"في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays à faible revenu et
        
    • dans les pays à revenu faible ou
        
    • dans les pays à revenu faible et
        
    • des pays à revenu faible ou
        
    • des pays à faible revenu ou
        
    • dans les pays à faible revenu ou
        
    • pays à faible revenu et à
        
    • dans les pays à faibles revenus ou
        
    dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, des études fiables restent à faire dans ce domaine. UN أما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، ما زال يتعين إجراء دراسات موثوق بها في هذا المجال.
    En moyenne, une augmentation de 10 % du prix du paquet de cigarettes devrait en principe faire baisser la demande d'environ 4 % dans les pays à revenu élevé et d'environ 8 % dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire, où les gens, moins riches, sont généralement plus sensibles à l'évolution des prix. UN ويتوقع أن تؤدي في المتوسط زيادة بنسبة 10 في المائة في سعر علبة السجائر، إلى خفض الطلب عليها بنحو 4 في المائة في البلدان المرتفعة الدخل وبنحو 8 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل حيث ينزع انخفاض الإيرادات إلى حمل الناس على الاستجابة بقدر أكبر لتغيرات الأسعار.
    Plus de 50 % des cas de cancer, et plus de 70 % des décès dus au cancer se produisent dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, où il provoque chaque année 5,3 millions de décès; UN فأكثر من 50 في المائة من حالات السرطان وأكثر من 70 في المائة من الوفيات العالمية بسبب السرطان تحدث في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل، حيث يموت أكثر من 5.3 مليون شخص كل عام؛
    :: dans les pays à revenu faible ou intermédiaire, le cancer contribue de façon importante à la charge générale de morbidité chez les adultes. UN :: وأن السرطان في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل يعد أحد الأسباب الرئيسية التي تسهم في العبء العام للمرض بين البالغين.
    Tous les ans, 8,1 millions de décès prématurés causés par les maladies non transmissibles se produisent dans les pays à revenu faible et intermédiaire; UN وتسجل في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل 8.1 ملايين حالة وفاة مبكرة سنوياً بسبب الأمراض غير المعدية
    La lutte contre le VIH permet également d'atteindre des niveaux records dans la mobilisation de ressources financières pour améliorer les programmes de santé dans les pays à revenu faible et moyen. UN ويساعد التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية أيضا في تحقيق زيادة تاريخية في الموارد المالية التي تُوجَّه لبرامج الصحة بصفة عامة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Une bonne part de ces investissements est concentrée sur les régions exposées à des risques des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وكثير من هذه الاستثمارات تنفذ في المناطق المعرضة للمخاطر في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Les gouvernements doivent également encourager le personnel des centres de santé publics des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire à rester où il est plutôt qu'à émigrer vers les villes ou à l'étranger et aller travailler dans le secteur privé, plus lucratif. UN فالحكومات يجب أن تشجع على الموظفين العاملين في مرافق الصحة العامة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل على البقاء في وظائفهم بدلا من الانتقال من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية أو الانتقال إلى الخارج أو إلى القطاع الخاص الذي يدر ربحا أكبر.
    Malgré les défis économiques croissants et les priorités concurrentes, les ressources totales disponibles en faveur des programmes dans les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire continuent d'accroître. UN وبالرغم من استمرار التحديات الاقتصادية والأولويات المتنافسة، يستمر مجموع الموارد المخصصة لبرامج مكافحة الفيروس في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل في النمو.
    Une attention particulière est accordée aux défis spécifiques des populations âgées dans les pays à faible revenu et à revenu moyen, qui sont pour la plupart sont confrontés à des changements démographiques rapides dans des conditions économiques et sociales difficiles. UN ويولى اهتمام خاص للتحديات المتعلقة بتقدّم السكان في العمر في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل تحديدا، حيث يواجه الكثير من هذه البلدان تغيرات ديمغرافية سريعة في ظل ظروف اقتصادية واجتماعية سيئة.
    De même, comme nous l'avons entendu, 3 millions de personnes contaminées par le VIH reçoivent aujourd'hui des médicaments antirétroviraux dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN ومرة أخرى، مثلما سمعنا، يتلقى الآن 3 ملايين مصاب بالفيروس العقاقير المضادة للفيروسات العكسية في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة.
    Ainsi, les dépenses intérieures dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire ont augmenté; elles représentent environ un tiers de l'ensemble des ressources destinées à l'action mondiale contre le sida. UN ونتيجة لذلك، ازداد الإنفاق المحلي في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل ليصل إلى ما يقرب من ثلث جميع الأموال المخصصة للاستجابة العالمية لمكافحة الإيدز.
    Les financements nationaux et internationaux visant à améliorer les résultats dans les pays à revenu faible ou intermédiaire sont négligeables et ne reflètent pas l'ampleur du problème : UN فالأموال الوطنية والدولية لتحسين النتائج في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل تكاد لا تُذكر، ولا تعبِّر عن ضخامة عبء المرض؛
    La prévalence de l'usage du tabac chez les femmes augmente à un taux alarmant, l'industrie du tabac ciblant de plus en plus les jeunes femmes et les filles dans les pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وتتزايد حالات استخدام النساء للتبغ بنسبة مزعجة نظراً لأن صناعة التبغ تستهدف الشابات والفتيات في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Si l'on ne mène pas une action suivie pour réduire le tabagisme, les décès chez les femmes âgées de 20 ans et plus s'élèveront de 1,5 million en 2004 à 2,5 millions d'ici à 2030; près de 75 % des décès projetés surviendront dans les pays à revenu faible ou intermédiaire; UN وبدون إجراءات مستمرة للحد من التدخين، فإن الوفيات بين النساء اللاتي يبلغن من العمر 20 عاماً فأكثر سترتفع من 1.5 مليون في عام 2004 إلى 2.5 مليون بحلول عام 2030؛ وستحدث 75 في المائة تقريباً من هذه الوفيات المتوقعة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل؛
    Il est donc très important de poursuivre et de renforcer la lutte contre le tabagisme, en particulier dans les pays à revenu faible et intermédiaire. UN ولذلك فإن من المهم جدا مواصلة العمل المضطلع به حاليا لتدعيم مكافحة التبغ، ولا سيما في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Même si les tendances de ce vieillissement sont actuellement plus aiguës dans les pays développés, c'est dans les pays à revenu faible et intermédiaire que la chute des taux de naissance et la hausse de l'espérance de vie sont les plus rapides. UN وفي حين أن اتجاه الشيخوخة العالمية يظهر الآن بصورة أوضح في بلدان العالم المتقدم، إلا أن النمط العالمي في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل لانخفاض معدلات الولادات وزيادة العمر المتوقع هو الأسرع.
    Environ 1,5 million des 115 millions de naissances enregistrées chaque année dans les pays à revenu faible et intermédiaire concerne des femmes séropositives. UN وما يقدر بحوالي 1.5 مليون من أصل 115 مليون من المواليد في كل عام في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل هم لأمهات مصابات بالفيروس.
    Selon des estimations récentes de l’Organisation mondiale de la santé (OMS), environ 500 000 femmes sont mortes des suites d’une grossesse en 1998 et plus de 99 % de ces décès sont survenus dans des pays à revenu faible ou moyen. UN وحسب التقديرات التي أصدرتها مؤخرا منظمة الصحة العالمية، سجلت حوالي 000 500 حالة وفاة لدى النساء في عام 1998 لأسباب ترتبط بالحمل، منها أكثر من 99 في المائة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Dans cette région, 45 % de l'ensemble des décès ainsi que des décès prématurés (avant l'âge de 60 ans) sont survenus dans des pays à revenu faible ou intermédiaire. UN وحدث 45 في المائة من إجمالي عدد حالات الوفاة في المنطقة وإجمالي حالات الوفاة المبكرة دون بلوغ الستين في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.
    Quelque 80 % des morts dues à des maladies chroniques surviennent dans les pays à faibles revenus ou à revenus intermédiaires. UN 17 - وتحدث نحو 80 في المائة من الوفيات الناتجة عن الأمراض المزمنة في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more