"في البلدان الناطقة بالفرنسية" - Translation from Arabic to French

    • dans les pays francophones
        
    • dans des pays francophones
        
    • des pays ayant le français en partage
        
    • dans l'espace francophone
        
    • de la francophonie
        
    • des pays francophones de
        
    • pour les pays francophones
        
    • CONFEMEN
        
    • francophones de l
        
    • les pays francophones en
        
    Un effort spécial était indispensable dans les pays francophones. UN ويلزم بذل جهد خاص في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Administration fiscale et certaines questions de fond dans les pays francophones UN الإدارة الضريبية وسياسات منتقاة في البلدان الناطقة بالفرنسية
    À ce propos, il souligne qu'il importe d'améliorer la situation des opérations de maintien de la paix déployées dans des pays francophones. UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    À ce propos, il souligne qu'il importe d'améliorer la situation des opérations de maintien de la paix déployées dans des pays francophones. UN وتؤكد في هذا الخصوص الحاجة إلى تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    De larges évaluations régionales, telles que le Consortium de l'Afrique australe pour le suivi de la qualité de l'éducation, le Laboratoire latino-américain pour l'évaluation de la qualité de l'éducation, et le Programme d'analyse des systèmes éducatifs de la Conférence des ministres de l'éducation des pays ayant le français en partage, ont également été enrichies. UN وازدادت أيضا التقييمات الإقليمية الواسعة النطاق، مثل اتحاد الجنوب الأفريقي المعني برصد نوعية التعليم، ومختبر أمريكا اللاتينية لتقييم جودة التعليم، وبرنامج تحليل النظم التعليمية لمؤتمر وزراء التعليم في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Dans quelques semaines, nous allons accueillir à Bamako une importante rencontre pour faire le bilan de la mise en œuvre, cinq ans après, de la Déclaration sur les pratiques de la démocratie et des libertés dans l'espace francophone. UN وسنعقد، بعد بضعة أسابيع، اجتماعا هاما في باماكو، لاستعراض تنفيذ الإعلان الخاص بممارسات الديمقراطية والحقوق والحريات في البلدان الناطقة بالفرنسية بعد مضي خمس سنوات عليه.
    Assurer l'organisation d'activités susceptibles de resserrer les liens d'affaires entre les opérateurs économiques de la francophonie. UN :: السهر على تنظيم أنشطة من أجل تعزيز الأواصر التجارية فيما بين الجهات الفاعلة الاقتصادية في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    29. La Fédération internationale des associations de personnes âgées a créé un réseau mondial particulièrement actif dans les pays francophones et hispanophones. UN ٢٩ - وللاتحاد الدولي لرابطات المتقدمين في السن شبكة عالمية تعمل بنشاط كبير في البلدان الناطقة بالفرنسية واﻷسبانية.
    Un représentant s'est déclaré particulièrement satisfait des activités de la CNUCED dans les pays francophones. UN وأعرب أحد أعضاء الوفود عن تقديره الخاص لعمل الأونكتاد في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Inventaire des déchets dangereux dans les pays francophones desservis par le CRCB-Dakar UN جرد النفايات الخطرة في البلدان الناطقة بالفرنسية ويغطيها المركز الإقليمي لاتفاقية بازل بداكار
    Le Fonds a également organisé un colloque sur l'élimination des obstacles juridiques à l'hygiène sexuelle et à la santé en matière de reproduction dans les pays francophones d'Afrique subsaharienne. UN كما نظم الصندوق ندوة عن إزالة الحواجز القانونية القائمة أمام الصحة الجنسية واﻹنجابية في البلدان الناطقة بالفرنسية والبلدان الواقعة جنوب الصحراء الكبرى في أفريقيا.
    Outre ces mesures, une petite partie du budget 2006-2007 a été spécialement consacrée à des campagnes de recrutement menées directement dans les pays francophones. UN وبالإضافة إلى هذه التدابير، خصص جانب صغير من ميزانية 2006-2007 لحملات توظيف تتم مباشرة في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Les besoins de formation dans ce domaine sont pressants et on s'efforce de faire aboutir des propositions en vue de la création de bourses similaires dans des pays francophones ou des pays d'Europe orientale. UN وفيما يتعلق باحتياجات التدريب في هذا المجال فهي ملحة وتجري متابعة المقترحات لتوفير زمالات مماثلة في البلدان الناطقة بالفرنسية وبلدان أوروبا الشرقية.
    Le Service d'audit du HCR est en partie d'accord et prévoit fournir une version française des résumés des rapports d'audit ayant trait aux activités menées par le HCR dans des pays francophones. UN 202 - ووافقت دائرة مراجعة حسابات المفوضية جزئيا على تقديم موجزات بالفرنسية لتقارير مراجعة الحسابات التي تتناول عمليات المفوضية في البلدان الناطقة بالفرنسية وهي تعتزم القيام بذلك.
    202. Le Service d'audit du HCR est en partie d'accord et prévoit de fournir une version française des résumés des rapports d'audit ayant trait aux activités menées par le HCR dans des pays francophones. UN 202- ووافقت دائرة مراجعة حسابات المفوضية جزئياً على تقديم موجزات بالفرنسية لتقارير مراجعة الحسابات التي تتناول عمليات المفوضية في البلدان الناطقة بالفرنسية وهي تعتزم القيام بذلك.
    En décembre 2012, le Rapporteur spécial a participé à la cinquante-cinquième session de la Conférence des ministres de l'éducation des pays ayant le français en partage (CONFEMEN), tenue à Ndjamena, et a prononcé une allocation sur la diversification des offres en matière d'éducation et le droit à l'éducation. UN 9 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، شارك المقرر الخاص في الدورة الخامسة والخمسين لمؤتمر وزراء التعليم في البلدان الناطقة بالفرنسية التي عُقدت في نجامينا، وألقى كلمة عن تنويع العروض في التعليم وعن الحق في التعليم.
    Il n'est donc que naturel que les chefs d'État et de gouvernement des pays ayant le français en partage se retrouvent les 26 et 27 novembre prochains, en terre africaine, à Ouagadougou (Burkina Faso), pour consacrer leur 10e Conférence au Sommet au thème de < < La Francophonie, espace solidaire pour un développement durable > > . UN ولهذا السبب، فإن رؤساء الدول أو الحكومات في البلدان الناطقة بالفرنسية سيجتمعون يومي 26 و 27 تشرين الثاني/نوفمبر في أفريقيا - في واغادوغو ببوركينا فاسو - لعقد قمتهم العاشرة بشأن المنظمة الدولية للبلدان الناطقة بالفرنسية بوصفها قوة موحدة للتنمية المستدامة.
    Le premier est celui du développement durable. Depuis les étapes préparatoires du Sommet de Rio jusqu'à l'adoption récente du Plan d'action de Johannesburg, la Francophonie a joué un rôle actif, notamment en termes de soutien à l'élaboration de politiques nationales de développement durable dans l'espace francophone et de mobilisation de l'expertise nécessaire à cette fin. UN وأول هذين المجالين، التنمية المستدامة، فمن المراحل التمهيدية لمؤتمر قمة ريو إلى اعتماد خطة التنفيذ في جوهانسبرغ مؤخرا، تؤدي الفرانكوفونية دورا نشطا، ولا سيما بدعم تطوير السياسات الوطنية للتنمية المستدامة في البلدان الناطقة بالفرنسية وتعبئة الخبرات اللازمة لتحقيق تلك الغايات.
    Suite au Sommet de New York de 1990, nos chefs d'État et de gouvernement, réunis à Paris en 1991, avaient en effet décidé de convoquer une conférence de leurs ministres chargés de l'enfance, en vue d'adopter une stratégie appropriée pour la mise en oeuvre, dans l'espace francophone, des résultats du Sommet de New York. UN وبعد مؤتمر القمة الذي عقد في نيويورك، اجتمع رؤساء دولنا أو حكوماتنا في باريس عام 1991 وقرروا عقد مؤتمر للوزراء المسؤولين عن الأطفال، بهدف اعتماد استراتيجية ملائمة لتنفيذ نتائج مؤتمر قمة نيويورك في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Des déclarations ont été faites également par les représentants des organisations intergouvernementales ciaprès : Ligue des États arabes, Organisation arabe pour le développement agricole, Institut de l'énergie et de l'environnement de la francophonie. UN وأدلى ببيانات أيضا ممثلو المنظمات الحكومية الدولية التالية: جامعة الدول العربية، والمنظمة العربية للتنمية الزراعية، ومعهد الطاقة والبيئة في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Séminaire sous-régional des fédérations des écoles associées de l'UNESCO des pays francophones de l'Afrique de l'Ouest et du Ghana UN حلقة دراسية دون إقليمية لاتحادات المدارس المرتبطة باليونسكو في البلدان الناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا وغانا
    La formation d'instructeurs pour des activités dans les quatre pays anglophones a été achevée en décembre 1997, et une formation analogue débutera bientôt pour les pays francophones. UN وجرى الانتهاء في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ من تدريب المدربين على الاضطلاع بأنشطة في البلدان اﻷربعة الناطقة باﻹنكليزية، وهو سيبدأ قريباً في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Au début des années 90, les pays de la CONFEMEN ont lancé le programme PASEC d'analyse des systèmes éducatifs des pays de la CONFEMEN. Études de contexte UN ومنذ أوائل التسعينات بدأت بلدان مؤتمر وزراء التعليم في البلدان الناطقة بالفرنسية في إجراء دراسات لبرنامج تحليل النظم التعليمية في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Conférence des ministres francophones de l'éducation UN مؤتمر وزراء التعليم في البلدان الناطقة بالفرنسية
    30. Le Conseil d'administration a recommandé que l'on traduise les documents du module de formation en français, car les pays francophones en avaient grand besoin et a rappelé que l'Institut avait besoin de traductions. UN ٣٠ - وأوصى المجلس بترجمة مجموعة مواد التدريب إلى اللغة الفرنسية نظرا للاحتياج إليها في البلدان الناطقة بالفرنسية. وشدد المجلس على ضرورة الترجمات، وقال إن مؤسسة فريدريك إ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more