"في البلدان النامية الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • dans d'autres pays en développement
        
    • dans les autres pays en développement
        
    • des autres pays en développement
        
    • d'autres pays du tiers monde
        
    • par d'autres pays en développement
        
    Les enseignements tirés du modèle de développement rural thaïlandais méritent d'être examinés dans d'autres pays en développement. UN إن العبر المستفادة من نموذج التنمية الريفية التايلندي جديرة بالدراسة في البلدان النامية الأخرى.
    Cependant, l'état des routes est moins bon que dans d'autres pays en développement. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال حالة الطرقات في أقل البلدان نموا دون المعايير المطبقة في البلدان النامية الأخرى.
    Le montant total des investissements que le Gouvernement a réalisés dans d'autres pays en développement s'est élevé à 4,8 milliards de dollars en 2006. UN وقد بلغ مجموع استثمارات الحكومة في البلدان النامية الأخرى 4.8 بليون دولار في عام 2006.
    Des améliorations en termes de santé et de longévité sont également attendues dans les autres pays en développement et dans les pays développés. UN ومن المتوقع أيضا حدوث حالات تحسن في مجالي الرعاية الصحية وطول العمر في البلدان النامية الأخرى والبلدان المتقدمة النمو.
    Il était indispensable d'améliorer l'échange d'informations pour que chaque pays en développement puisse prendre conscience de la réalité de la situation dans les autres pays en développement. UN وأشير إلى ضرورة زيادة توسيع نطاق تقاسم المعلومات والوعي بالحقائق في البلدان النامية الأخرى.
    Le niveau d'enrichissement moyen par tête d'habitant est nettement en dessous de celui des autres pays en développement. UN ومن الواضح أن متوسط نصيب الفرد من تراكم الثروة أقل من نصيب الفرد في البلدان النامية الأخرى.
    À la fin de 2006, il avait affecté 416 experts à des projets de développement à long et court terme dans d'autres pays en développement. UN وبنهاية عام 2006 وحده، كانت قد عينت 416 خبيرا لمشاريع إنمائية طويلة الأجل وقصيرة الأجل في البلدان النامية الأخرى.
    Compte tenu du succès de la Banque Grameen, des programmes de prêt similaires ont été mis en œuvre dans d'autres pays en développement. UN وأفضى نجاح بنك غرامين، إلى إنشاء برامج إقراض مماثلة في البلدان النامية الأخرى.
    En conséquence, le modèle Multimedia Super Corridor en Malaisie ne peut pas être facilement reproduit dans d'autres pays en développement. UN وهذا يرجع إلى تزايد شراسة التنافس على أموال الاستثمارات الموجهة نحو مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ولذلك قد لا يتيسر تكرار نموذج الممر الفائق للوسائط المتعددة في البلدان النامية الأخرى.
    Selon les estimations, le taux moyen de mortalité des enfants de moins de 5 ans dans les pays les moins avancés était de 85 décès pour 1 000 naissances vivantes en 2012, soit un taux bien plus élevé que la moyenne enregistrée dans d'autres pays en développement. UN وقُدِّر متوسط وفيات الأطفال دون سن الخامسة في أقل البلدان نموا بنحو 85 حالة وفاة لكل 000 1 من المواليد الأحياء في عام 2012، وهو مستوى فاق كثيرا المعدل المتوسط في البلدان النامية الأخرى.
    De plus, il semble que les différences deviennent de plus en plus frappantes du fait que le nombre d'articles publiés semble augmenter plus rapidement dans d'autres pays en développement que dans les pays les moins avancés. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو أن الفروق تزداد، إذ يبدو أن عدد المقالات المنشورة يتنامى بوتيرة أسرع في البلدان النامية الأخرى مقارنة بأقل البلدان نموا.
    L'industrie pharmaceutique indienne comble cet écart très important en réduisant le coût des médicaments génériques essentiels à la survie en fabriquant des médicaments de haute qualité et abordables distribués en Inde et dans d'autres pays en développement. UN وتسد صناعة الأدوية الهندية هذه الفجوة الحيوية بتخفيض تكلفة العقاقير المنقذة للحياة غير المميزة بعلامات تجارية عن طريق إنتاج عقاقير عالية الجودة ومعقولة التكلفة للاستخدام في الهند وأيضا في البلدان النامية الأخرى.
    Ainsi, les capitaux investis dans d'autres pays en développement ne devaient pas jouer un rôle que l'Inde jugerait inacceptable en tant que pays d'accueil d'investissements étrangers. UN وكان الهدف من ذلك التأكد من أن رأس المال الهندي في البلدان النامية الأخرى لا يعمل بطرق لا تقبلها الهند بوصفها بلداً مضيفاً فيما يخص الاستثمارات الأجنبية الموجهة إلى الداخل.
    La valeur médiane atteint 0,29 % dans les autres pays en développement. UN بينما تبلغ الحصة الوسيطة في البلدان النامية الأخرى نسبة 0.29 في المائة.
    Actuellement, que ce soit en termes de nombre de passagers transportés ou de volume du fret, le transport aérien est nettement moins important dans les pays les moins avancés que dans les autres pays en développement. UN وإن مستوى الحركة الجوية في أقل البلدان نموا، سواء من حيث تدفقات الركاب أو حجم البضائع، هو حاليا أقل بكثير من نظيره في البلدان النامية الأخرى.
    Les composantes du PIB par secteur ont évolué bien plus lentement dans ces pays que dans les autres pays en développement. UN وقد كانت التغييرات في التكوين القطاعي للناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا أبطأ بكثير منها في البلدان النامية الأخرى.
    L'aide publique au développement (APD) continuera de jouer un rôle essentiel, catalyseur et multidimensionnel, en particulier dans les pays les moins avancés. Cela vaut également dans les autres pays en développement, bien que le rôle de l'APD y soit complémentaire. UN وسوف تستمر المساعدة الإنمائية الرسمية، رغم دورها المكمل، في الاضطلاع بدور أساسي وحفاز ومتعدد الأبعاد، خاصة في البلدان الأقل نموا، ولكن أيضا في البلدان النامية الأخرى.
    Ils représentent aussi un pourcentage plus élevé du PIB et des importations dans les pays à faible revenu que dans les autres pays en développement. UN وهي أيضا أكبر من تلك التدفقات كحصة من الناتج المحلي الإجمالي والواردات في البلدان المنخفضة الدخل مما هي عليه في البلدان النامية الأخرى.
    La formation technique et professionnelle est très peu développée en Afrique, où le nombre des personnes inscrites dans l'enseignement supérieur ne représente que 6 % de la population âgée de 20 à 24 ans, contre 23 % dans les autres pays en développement. UN ويتدنى التعليم الفني والتدريب المهني للغاية في أفريقيا، حيث لا يستوعب التعليم العالي سوى 6 في المائة من مجموعة السكان الذين تتراوح أعمارهم بين 20 و 24 سنة، مقابل 23 في المائة في البلدان النامية الأخرى.
    Parallèlement, le Comité a noté avec satisfaction que, dans leur ensemble, ces pays s'étaient toujours maintenus à de bons niveaux de développement sur le plan social, économique et des infrastructures - au-dessus de la moyenne des autres pays en développement. UN وفي الوقت نفسه، لاحظت اللجنة مع الارتياح أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجملها قد حافظت باستمرار على مستويات جيدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية وفي مجال البنية التحتية الأساسية، بما يتجاوز المتوسط في البلدان النامية الأخرى.
    Le troisième cycle de négociations du système mondial de préférences commerciales entre pays en développement, qui sera achevé en novembre 2006, offre une possibilité importante de développer et d'approfondir l'accès préférentiel aux marchés des autres pays en développement. UN وتوفر الجولة الثالثة من المفاوضات بشأن النظام العالمي للأفضليات التجارية بين البلدان النامية، التي ستستكمل بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2006، فرصة هامة لتوسيع وتعميق إمكانية النفاذ التفضيلية إلى الأسواق في البلدان النامية الأخرى. خامسا - الاستنتاجات
    Des mesures ont été prises pour accroître leur rôle dans le développement, mais elles demeurent à la traîne par rapport aux hommes ainsi que par rapport aux femmes d'autres pays du tiers monde dans tous les domaines de la vie sociale et économique. UN وما زالت المرأة في أقل البلدان نموا متخلفة وراء نظيرها الرجل، وكذلك وراء المرأة في البلدان النامية اﻷخرى في جميع مجالات التنمية الاجتماعية والاقتصادية، على الرغم من اتخاذ التدابير لتعزيز دورها في التنمية. وتواجه المرأة مشاكل
    Cette idée est reprise de plus en plus par d'autres pays en développement. UN ويجري الأخذ بهذه الفكرة على نحو متزايد في البلدان النامية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more