"في البلدان النامية وفي البلدان" - Translation from Arabic to French

    • des pays en développement et des pays
        
    • dans les pays en développement et
        
    • pays en développement et en
        
    Le système des Nations Unies devrait axer ses programmes et structures sur la nouvelle situation des pays en développement et des pays en transition et sur les difficultés auxquelles ces pays se heurtent. UN وذكر أنه ينبغي أن ينصب تركيز برامج وهياكل منظومة اﻷمم المتحدة على اﻷوضاع والقيود الجديدة القائمة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    La communauté internationale devrait encourager la coopération entre les entreprises des pays développés et celles des pays en développement et des pays en transition afin de promouvoir le commerce et le transfert de technologie. UN وينبغي أن يشجع المجتمع الدولي على التعاون بين الشركات في البلدان المتقدمة والشركات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بغية تشجيع التجارة ونقل التكنولوجيا.
    Elle a ainsi recommandé à la communauté internationale d'encourager la coopération entre les entreprises des pays développés et celles des pays en développement et des pays en transition afin de promouvoir le commerce et le transfert de technologie. UN وعليه، أوصت اللجنة بأن يشجع المجتمع الدولي على التعاون بين الشركات من البلدان المتقدمة والشركات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية تشجيع التجارة ونقل التكنولوجيا.
    Il reste encore beaucoup à faire dans les pays en développement et dans les pays en transition économique et sociale. UN بيد أنــه ما يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر في مرحلة تحول اقتصادي واجتماعي.
    Se félicitant de l'élan politique donné récemment à la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables dans le monde entier, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, UN وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    La définition d'une stratégie de formation des formateurs, débouchant à long terme sur l'organisation de ce cours en coopération avec les formateurs locaux des pays en développement et des pays en transition. UN :: تحديد استراتيجية لتدريب المدربين تؤدي في المدى البعيد إلى تقديم الدورات التدريبية بالتعاون مع مدربين محليين في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية.
    Le système commercial multilatéral ne serait pas viable si le monde des affaires des pays en développement et des pays en transition ne participait pas au même titre que dans les pays développés. UN فنظام التجارة المتعددة الأطراف لن يكون نظاما مستداما ما لم يشارك قطاع الأعمال الموجود في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بقدر مشاركة نظيره في البلدان المتقدمة النمو.
    Sachant que les populations vulnérables exposées aux substances dangereuses vivent pour la plupart dans des pays en développement et des pays à économie en transition, UN وإذ يأخذ في حسبانه أن معظم السكان الضعفاء المعرضين للمواد الخطرة يعيشون في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال،
    Il faudra aussi étudier les moyens d'aider les pouvoirs publics — notamment ceux des pays en développement et des pays en transition — à établir des normes et contribuer à mettre au point des programmes visant à former des comptables et des vérificateurs de comptes. UN وستكون هناك أيضا حاجة إلى دراسة الطرق التي يمكن بها تقديم مساهمة إيجابية في المساعدة على وضع المعايير الوطنية ولا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تجتاز مرحلة انتقال، والمساعدة في البرامج الرامية إلى تثقيف وتدريب وتأهيل المحاسبين ومراجعي الحسابات في هذه البلدان.
    Les entreprises des pays en développement et des pays en transition avaient des difficultés à se conformer aux normes, car elles les connaissaient mal et ne savaient pas comment les appliquer, et aussi parce que le coût de la certification était élevé. UN وتعاني المشاريع الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من المشاكل في الوفاء بمعايير المنتجات هذه، نتيجة افتقارها إلى العلم بالمعايير وطريقة تنفيذها، وكذلك التكلفة العالية للشهادات.
    Les membres du Groupe de travail estiment que ces trois programmes sont extrêmement utiles pour renforcer les capacités institutionnelles des pays en développement et des pays en transition, auxquels ils peuvent procurer d'importants avantages économiques et financiers. UN وسلّم أعضاء الفرقة العاملة بأن كل واحد من البرامج الثلاثة يسهم إسهاماً قيماً وأساسياً في تعزيز القدرات المؤسسية وخلق منافع اقتصادية ومالية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    La Banque mondiale accorde des prêts et une assistance technique à des pays en développement et des pays en transition pour les aider à mettre en oeuvre des projets d’irrigation et de drainage. UN ٩ - ويوفر البنك الدولي قروضا ومساعدات تقنية لمشاريع الري والصرف في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    10. Demande que toutes les autres ressources disponibles, privées ou publiques, étrangères ou nationales, continuent d'être mises au service du développement industriel des pays en développement et des pays en transition; UN 10 - تدعو إلى مواصلة استعمال جميع الموارد الأخرى، بما فيها الموارد الخاصة والعامة والأجنبية والمحلية، من أجل التنمية الصناعية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    8. Demande que toutes les autres ressources disponibles, privées ou publiques, étrangères ou nationales, continuent à être utilisées aux fins du développement industriel des pays en développement et des pays en transition ; UN 8 - تدعو إلى مواصلة استعمال جميع الموارد الأخرى، بما فيها الموارد الخاصة والعامة والأجنبية والمحلية، من أجل التنمية الصناعية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    [Convenu] Fournir un appui et une assistance financière aux établissements d'enseignement, de recherche, de sensibilisation du public et de développement des pays en développement et des pays en transition, aux fins suivantes : UN 111- [متفق عليه] تقديم المساعدة المالية والدعم لبرامج التعليم والبحث والتوعية العامة والمؤسسات الإنمائية في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية لتحقيق ما يلي:
    45. Quelques experts ont appelé à un renforcement de la coopération régionale entre institutions compétentes des pays en développement et des pays en transition pour promouvoir un système harmonisé de mesure, de collecte et de notification de statistiques sur l'IED et les activités des sociétés transnationales. UN 45- وطالب بعض الخبراء بمزيدٍ من التعاون الإقليمي فيما بين المؤسسات ذات الصلة في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بغية تشجيع إيجاد نظام منسق لقياس وجمع وتبليغ الإحصاءات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر وأنشطة الشركات عبر الوطنية.
    I. GÉNÉRALITÉS 1. La présente note traite des différents types de mécanismes financiers qui permettent de financer des investissements technologiques, en particulier ceux des PME des pays en développement et des pays développés. UN 1- تستكشف مذكرة القضايا هذه أنواعاً مختلفة من آليات التمويل المتعامل بها بهدف تمويل الاستثمارات ذات الصلة بالتكنولوجيا، لا سيما استثمارات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية وفي البلدان المتقدمة النمو على السواء.
    Ce sous-programme est un élément essentiel de nature à permettre à l'ONU-HABITAT de fonctionner comme un programme des Nations Unies à part entière ayant pour mission d'améliorer les établissements humains dans lesquels vivent les pauvres des pays en développement et des pays à économie en transition. UN 19 - يمثل هذا البرنامج الفرعي عنصراً أساسياً في تمكين الموئل، بوصفه برنامجاً كاملاً بمعنى الكلمة من برامج الأمم المتحدة، من العمل على تحسين ظروف مستوطنات الفقراء في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Se félicitant de l'élan politique donné récemment à la mise en valeur des sources d'énergie nouvelles et renouvelables dans le monde entier, en particulier dans les pays en développement et les pays en transition, UN وإذ ترحب بما قدم مؤخرا من حوافز سياسية من أجل استحداث مصادر جديدة ومتجددة للطاقة في جميع أنحاء العالم لا سيما في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية،
    Cependant, un tiers environ de la population mondiale vit dans une pauvreté extrême et le fossé se creuse entre cette population et le reste de la population dans les pays en développement et dans les pays industrialisés. UN بيد أنه لا يزال هناك ثلث سكان العالم تقريبا يعيش في فقر مدقع وإن الفجوة تتسع بين هؤلاء السكان وبقية السكان في البلدان النامية وفي البلدان الصناعية.
    Les programmes de stabilisation du FMI et les programmes d'ajustement structurel de la Banque mondiale imposent aux pays en développement et en transition des conditions liées à des réformes de structures et de politiques. UN إن برامج صندوق النقد الدولي للتثبيت وبرامج البنك الدولي للتكيف الهيكلي في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، تفرض شروطاً تنص على إصلاح هيكلي لنظم السياسة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more