Dans 12 municipalités, les comités de médiation n'ont jamais été convoqués et dans les municipalités où ils l'ont été, les résultats n'ont pas été probants. | UN | ولم تعقد لجان الوساطة اجتماعاتها قط في 12 بلدية ولم تحقق في البلديات التي عقدت فيها اجتماعاتها أي نتائج هامة. |
Toujours selon le gouvernement, le bulgare est enseigné dans les municipalités où habitent des Bulgares. | UN | وأشارت الحكومة كذلك إلى أن اللغة البلغارية تدرﱠس في البلديات التي يسكنها البلغار. |
À partir des diagnostics établis dans les municipalités où le programme a été appliqué, des actions ont été développées en faveur de la mobilisation, de la sensibilisation, de la formation et de l'assistance technique afin de permettre la création et la viabilité d'entreprises de femmes. | UN | وانطلاقاً من التشخيصات التي تتم في البلديات التي ينفذ فيها، توضع إجراءات للتعبئة والتوعية والتدريب والمساعدة التقنية للتمكين من إقامة الأعمال التجارية المملوكة للمرأة واستدامتها. |
S'il existe bien des écoles primaires de langue albanaise dans les municipalités à prépondérance albanaise, l'enseignement secondaire et supérieur n'est dispensé que dans la langue de la majorité. | UN | وفي حين أن المدارس الابتدائية التي تعمل باللغة اﻷلبانية توجد في البلديات التي يسود فيها اﻷلبان فإن التعليم الثانوي والعالي لا يستخدم سوى لغة اﻷغلبية. |
S’il existe bien des écoles primaires de langue albanaise dans les municipalités à prépondérance albanaise, l’enseignement secondaire et supérieur n’est dispensé que dans la langue de la majorité. | UN | وفي حين أن المدارس الابتدائية التي تعمل باللغة اﻷلبانية توجد في البلديات التي يسود فيها اﻷلبان فإن التعليم الثانوي والعالي لا يوجد إلا بلغة اﻷغلبية. |
L'objet de cette stratégie consistant à régler la question de la grossesse des adolescentes, il a été décidé d'installer ces espaces dans les communes qui enregistraient les taux les plus élevés de grossesse des adolescentes. | UN | وبما أن الاستراتيجية تركّز على معالجة قضية حمل المراهقات، فقد تقرر إنشاء هذه الفضاءات في البلديات التي تشهد أعلى معدلات الحمل بين المراهقات. |
25.3 dans les municipalités qui comprennent une ou plusieurs communautés qui ne sont pas représentées dans la majorité, un vice-président supplémentaire appartenant à chacune de ces communautés est nommé par l'Assemblée municipale. | UN | 25-3 في البلديات التي تقيم فيها طائفة محلية واحدة، أو أكثر من طائفة محلية لا تشكل الأغلبية، يعين مجلس البلدية نائبا آخر للرئيس من هذه الطوائف المحلية. |
Ces commissions ont pour objet de contribuer à élaborer et d'infléchir les politiques et pratiques des municipalités afin de répondre aux besoins des personnes handicapées. | UN | وتستهدف هذه المفوضيات المساهمة والتأثير في السياسات والممارسات في البلديات التي تستجيب لاحتياجات الأشخاص المعاقين. |
S'agissant des décès dus à une hémorragie pendant la grossesse, l'accouchement ou le post-partum, dans les municipalités où la marginalisation est faible, le taux de mortalité est de 1 pour 100 000 femmes âgées de 15 à 49 ans. | UN | ويبلغ معدل الوفيات من جراء نزيف خلال الحمل والوضع والنفاس في البلديات التي يسود بها مستوى منخفض من التهميش وفاة واحدة لكل مائة ألف من النساء المتراوحة أعمارهن بين 15 و 49 سنة. |
Les Serbes du Kosovo-Mitohija participent à ces institutions, dans lesquelles ils ont une chance de réaliser leurs objectifs et de promouvoir leurs intérêts vitaux, notamment dans les municipalités où ils ont remporté les dernières élections locales. | UN | ويشارك صرب كوسوفو وميتوهيا في تلك المؤسسات التي تتاح لهم فيها فرصة لبلوغ أهداف متصلة بمصالحهم الحيوية، وخاصة في البلديات التي فازوا فيها بالانتخابات المحلية الأخيرة. |
Une présence active de l'État dans toutes les régions du pays a permis à tous les maires, quelle que soit leur couleur politique, d'exercer leurs fonctions dans les municipalités où ils avaient été élus. | UN | وبفضل التواجد الحكومي النشط في جميع أنحاء البلد تسنى لجميع رؤساء البلديات، بغض النظر عن انتماءاتهم السياسية، ممارسة وظائفهم في البلديات التي انتخبوا فيها. |
dans les municipalités où les taux d'abandon et de répétition sont élevés dans des écoles primaires, on encourage la création de cours facultatifs pour les filles. | UN | ويجري في البلديات التي ترتفع فيها معدلات التسرب من المدارس الابتدائية وتكرار الصفوف بين البنات تنفيذ برامج تركز على تشجيع الصفوف الاختيارية للبنات. |
Le taux d'abandons étant légèrement supérieur pour les filles que pour les garçons, l'on a mis en œuvre des programmes de soutien destinés aux filles, notamment dans les municipalités où les taux sont les plus élevés. | UN | وحيث أن معدل التوقف عن الدراسة يرتفع ارتفاعا طفيفا لدى الفتيات عنه لدى الفتيان، فقد بدأت برامج للدعم التعليمي للفتيات، وبخاصة في البلديات التي تبلغ فيها معدلات التوقف عن الدراسة أقصاها. |
23.11 Un Bureau des communautés est créé dans les municipalités où une communauté qui n'est pas majoritaire forme une partie appréciable de la population. | UN | 23-11 يُنشأ مكتب لشؤون المجتمعات المحلية في البلديات التي تشكل فيها طائفة ليست طائفــــة الأغلبيـة، جزءا كبيرا من السكان. |
La MINUK reconnaît que, dans les municipalités où vit une communauté turque, celle-ci a le droit d'utiliser, sur un pied d'égalité avec l'albanais et le serbe, sa propre langue et son propre alphabet. | UN | 1 - تعترف البعثة بحق أفراد الطائفة التركية في استعمال لغتهم وحروفهم على قدم المساواة مع اللغتين الألبانية والصربية في البلديات التي تعيش فيها الطائفة التركية. |
À cette fin, il encouragera la création d'organes de défense des droits des populations autochtones et la mise en place de services d'assistance juridique gratuite à l'intention des personnes démunies dans les municipalités où prédominent les communautés autochtones. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، تشجع الحكومة على إقامة مكاتب محاماة للدفاع عن السكان اﻷصليين، وإقامة مكاتب محاماة شعبية لتقديم المساعدة القانونية بالمجان لذوي الدخل المنخفض في البلديات التي تتركز فيها تجمعات السكان اﻷصليين. |
Comme par le passé, l'OSCE a facilité la tenue des élections dans les municipalités à majorité serbe du Kosovo du Nord, fournissant des orientations, des conseils et une assistance technique aux organismes électoraux. | UN | 7 - وكما هو الحال في الانتخابات الماضية، يسرت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا إجراء الانتخابات في البلديات التي تقطنها أغلبية من صرب كوسوفو في الشمال، حيث وفرت التوجيه والمشورة والمساعدة الفنية إلى هيئات إدارة الانتخابات. |
2.6 dans les municipalités à majorité serbe du Kosovo, le commandant de poste de police local est choisi selon la procédure suivante : l'assemblée municipale propose au moins deux noms de personnes remplissant toutes les exigences professionnelles minimales prévues par la loi kosovare. | UN | 2-6 في البلديات التي يشكل فيها صرب كوسوفو غالبية السكان، يجري اختيار قادة المراكز المحلية وفق الإجراء التالي: يقترح مجلس البلدية اسمين على الأقل لشغل وظيفة قائد المركز، مستوفيين جميعَ الشروط المهنية الدنيا على النحو المحدد في قوانين كوسوفو. |
Toutefois, dans les communes qui comptent 3.000 habitants au moins ou dont la section unique ou l'une des sections compte 3.000 habitants au moins, les élections se font au scrutin de liste avec représentation proportionnelle comme pour les élections législatives. | UN | ولكن في البلديات التي لا يقل عدد سكانها عن 000 3 أو التي لا يقل عدد سكان مركزها الانتخابي الوحيد أو أحد مراكزها الانتخابية عن 000 3، تجري الانتخابات بنظام التمثيل النسبي بواسطة القوائم كما هو الحال بالنسبة للانتخابات التشريعية. |
Les autorités nationales et provinciales devraient assumer ensemble la responsabilité d'adopter des mesures correctives dans les municipalités qui ne fournissent pas de services de base. | UN | وينبغي للحكومات الوطنية وحكومات المقاطعات أن تضطلع بمسؤولية مشتركة عن اتخاذ الإجراءات التصحيحية في البلديات التي لا تقدم الخدمات الأساسية(104). |