Ces renseignements doivent être accompagnés d'une copie du permis (ou de l'autorisation) délivré par les autorités compétentes du pays exportateur. | UN | ولابد وأن تكون كل هذه المعلومات مشفوعة بنسخة من الترخيص (التصريح) الصادر عن الوكالة المأذون لها في البلد المصدر. |
Par exemple, en cas d'enquête, les services de police du pays importateur auraient probablement besoin de preuves électroniques des autorités douanières du pays exportateur. | UN | ففي حالة التحريات مثلا، يرجح أن يحتاج جهاز إنفاذ القانون في البلد المستورد إلى أدلة إلكترونية من جهاز الجمارك في البلد المصدر. |
:: Les documents requis pour obtenir un permis d'exportation d'équipements militaires sont notamment les suivants : certificat d'importation délivré par les autorités chargées du contrôle des équipements militaires dans le pays importateur ou par toute autre institution compétente du pays exportateur ou document attestant de l'utilisation finale de ces équipements militaires. | UN | :: من بين الوثائق اللازمة للحصول على رخصة لتصدير المعدات العسكرية شهادة استيراد تصدرها السلطات العامة المكلفة بمراقبة المعدات العسكرية في البلد المستورد أو أي هيئة مختصة أخرى في البلد المصدر أو وثيقة استعمال نهائي تشهد على الاستعمال النهائي لهذه المعدات العسكرية. |
Pour l'estimation des coûts de transport entre un certain nombre d'exportateurs et d'importateurs asiatiques, l'étude de la CESAP a constaté que l'Indice de connectivité du pays exportateur était en plus étroite corrélation avec les coûts de transport que celui du pays importateur. | UN | وفيما يخص التكاليف التجارية المقدرة بين عدد من المصدرين والمستوردين الآسيويين، وجدت دراسة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أن لمؤشر موصولية خطوط النقل البحري المنتظم في البلد المصدر ارتباطاً أقوى بالتكاليف التجارية مقارنة بهذا المؤشر في البلد المستورد. |
c) Dès réception de cette notification, l’autorité compétente du pays exportateur devrait adresser une notification préalable à l’exportation à l’autorité compétente du pays importateur; | UN | )ج( ينبغي للسلطة المختصة في البلد المصدر ، لدى تسلم مثل هذا الاشعار ، أن ترسل اشعارا سابقا للتصدير الى السلطة المختصة في البلد المستورد ؛ |
e) Dès réception de la notification préalable à l’exportation, l’autorité compétente du pays importateur devrait examiner, pour s’en assurer, la légitimité de la transaction et devrait informer l’autorité compétente du pays exportateur; | UN | )ﻫ( ينبغي للسلطة المختصة في البلد المستورد ، لدى تسلم الاشعار السابق للتصدير ، أن تتحقق وتتأكد من مشروعية الصفقة وأن تبلغ السلطة المختصة في البلد المصدر ؛ |
f) Si, quinze jours après avoir envoyé la notification préalable à l’exportation, l’autorité compétente du pays exportateur n’a reçu aucune réponse de l’autorité compétente du pays importateur, il sera présumé qu’il n’existe aucune objection à l’exportation proposée. | UN | )و( إذا لم تتلق السلطة المختصة في البلد المصدر من السلطة المختصة في البلد المستورد ردا بعد خمسة عشر يوما من إرسال اﻹشعار السابق للتصدير، يفترض أنه لا يوجد اعتراض على التصدير المعتزم. |
c) Dès réception de cette notification, l’autorité compétente du pays exportateur devrait adresser une notification de préexportation à l’autorité compétente du pays importateur; | UN | " )ج( ينبغي للسلطة المختصة في البلد المصدر ، لدى تسلم مثل هذا الاشعار ، أن ترسل اشعارا سابقا للتصدير الى السلطة المختصة في البلد المستورد ؛ |
e) Dès réception de la notification de préexportation, l’autorité compétente du pays importateur devrait examiner et s’assurer de la légitimité de la transaction et devrait informer l’autorité compétente du pays exportateur; | UN | " )ﻫ( ينبغي للسلطة المختصة في البلد المستورد ، لدى تسلم الاشعار السابق للتصدير ، أن تتحقق وتتأكد من مشروعية الصفقة وأن تبلغ السلطة المختصة في البلد المصدر ؛ |
c) Pour chaque principe actif, un document émis par l'autorité compétente du pays exportateur, certifiant que l'utilisation du principe actif dans la fabrication de médicaments est licite et confirmant que la substance en question peut être exportée; et | UN | (ج) وثيقة لكل مادة صيدلانية فعالة، صادرة عن السلطة المختصة في البلد المصدر تثبت استخدام المادة الفعالة في صناعة العقاقير وتؤكد السماح بتصديرها؛ |
Le statisticien du pays exportateur (importateur) ignore parfois que les biens expédiés (admis) sont censés être renvoyés (expédiés) dans un délai déterminé. | UN | وأحيانا قد لا يعرف القائمون بالتجميع في البلد المصدر )المستورد( أن البضائع المرسلة )القادمة( يتوقع إعادة جلبها )إرسالها( خلال فترة زمنية محددة. |
f) Si, quinze jours après avoir envoyé la notification préalable à l’exportation, l’autorité compétente du pays exportateur n’a reçu aucune réponse de l’autorité compétente du pays importateur, il sera présumé qu’il n’existe aucune objection à l’exportation proposée. | UN | )و( اذا لم تتلق السلطة المختصة في البلد المصدر من السلطة المختصة في البلد المستورد ردا بعد خمسة عشر يوما من ارسال الاشعار السابق للتصدير ، يفترض أنه لا يوجد اعتراض على التصدير المعتزم . |
f) Si, quinze jours après avoir envoyé la notification de préexportation, l’autorité compétente du pays exportateur n’a reçu aucune réponse de l’autorité compétente du pays importateur, il sera présumé qu’il n’existe aucune objection à l’exportation proposée. | UN | " )و( اذا لم تتلق السلطة المختصة في البلد المصدر من السلطة المختصة في البلد المستورد ردا بعد خمسة عشر يوما من ارسال الاشعار السابق للتصدير ، يفترض أنه لا يوجد اعتراض على التصدير المعتزم . |