"في البنك المركزي" - Translation from Arabic to French

    • la Banque centrale
        
    de la conduite d'audits des structures étatiques, du renforcement des régies financières, de la centralisation des ressources de l'Etat auprès de la Banque centrale des Etats de l'Afrique de l'Ouest. UN إجراء مراجعات حسابية لهياكل الدولة وتعزيز السلطات المالية وتمركز موارد الدولة في البنك المركزي لدول غرب أفريقيا.
    Chef du contrôle de gestion à la Banque centrale des États de l'Afrique de l'Ouest Houenou-Kaneho Viviane UN رئيس قسم مراقبة الإدارة في البنك المركزي لدول غرب أفريقيا
    Elle affirme en outre que les dépôts étaient autorisés par le Ministère des finances, tirés sur des fonds de la Banque centrale du Koweït et rapportaient un intérêt de 5 % l'an. UN كما تؤكد الهيئة الكويتية العامة للاستثمار أن الودائع أذنت بها وزارة المالية وسُحِبت من أموال كانت مودعة في البنك المركزي الكويتي بفائدة قدرها 5 في المائة سنوياً.
    La moyenne mensuelle des dépôts à la Banque centrale effectués par le port depuis la moitié de 2013 s’élève toutefois à 4,6 millions de dollars. UN غير أن مجموع متوسط الإيداع الشهري في البنك المركزي من إيرادات الميناء منذ منتصف عام 2013 لم يتجاوز 4.6 ملايين دولار.
    Un service de renseignement financier a été créé au sein du Département de la lutte contre le blanchiment d'argent de la Banque centrale du Bangladesh. UN وقد أنشئت وحدة الاستخبارات المالية في شعبة مكافحة غسل الأموال في البنك المركزي في بنغلاديش.
    Les principaux objectifs macro-économiques du programme sont également de jeter les bases d'une croissance soutenue du revenu réel par habitant, ramener l'inflation à un seul chiffre et augmenter les réserves de la Banque centrale. UN إن اﻷهداف الاقتصادية الكلية لهذه البرامج ترمي إلى وضع اﻷسس للنمو المستمر في دخل الفرد الحقيقي, وتخفيض التضخم إلى رقم أحادي وتعزيز الاحتياطي في البنك المركزي.
    C'est ainsi que furent créés les ministères de l'économie, du travail et de la prévoyance sociale, le conseil de la monnaie, le conseil de surveillance des banques et, finalement, la Banque du Guatemala à l'aide des fonds investis par l'Etat dans la Banque centrale qui l'avait précédé. UN وهكذا، أنشئت وزارات الاقتصاد، والعمل، والرعاية الاجتماعية، والمجلس النقدي، وهيئة الاشراف على المصارف، وأخيراً بنك غواتيمالا، وذلك باﻷموال التي كانت الدولة قد استثمرتها في البنك المركزي.
    En tant que fonctionnaire de la Banque centrale de l'Arabie saoudite, il a lui même cherché les motifs des retards dans ce type d'opérations et a découvert que la principale raison était l'absence de contrat explicite en la matière. UN وأضاف أنه، بوصفه مسؤولا في البنك المركزي للمملكة العربية السعودية، بحث هو بنفسه أسباب التأخيرات في معاملات النقد الأجنبي ووجد أن السبب الرئيسي هو عدم وجود عقد صريح للنقد الأجنبي.
    307. Le Comité estime qu'Hanyang a démontré que le crédit existait toujours à la Banque centrale de l'Iraq au 8 novembre 1993. UN 307- يرى الفريق أن هانيانغ بيّنت أن الاعتماد كان لا يزال موجوداً في البنك المركزي العراقي في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 1993.
    308. Le Comité ne recommande aucune indemnité au titre du crédit d'Hanyang auprès de la Banque centrale de l'Iraq. UN 308- يوصي الفريق بألا يُدفع أي تعويض عن اعتمادات هانيانغ المودعة في البنك المركزي العراقي.
    Les réserves en devises de la Banque centrale étaient passées de 23 millions de dollars en 1991 à 210 millions en 1995, représentant quatre mois d'importations. UN وارتفعت احتياطيات الصرف اﻷجنبي في البنك المركزي من ٣٢ مليون دولار في عام ١٩٩١ إلى ٠١٢ ملايين من الدولارات في عام ٥٩٩١، وهذا ما يعادل واردات أربعة أشهر.
    Les réserves internationales de la Banque centrale ont atteint 18 milliards de dollars, soit l'équivalent de 12 mois d'importations de biens et services. UN وبلغت الاحتياطيات الدولية في البنك المركزي ١٨ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، وهو مبلغ يكفي لتغطية ١٢ شهرا من واردات السلع والخدمات.
    En fait, plusieurs de ces territoires non autonomes sont membres de la Banque centrale des Caraïbes orientales et, de ce fait, partagent l'unité monétaire des Caraïbes orientales avec d'autres États de notre région. UN والواقع أن العديد من هذه اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي أعضاء في البنك المركزي لشرق البحر الكاريبي، وبعضويتها هذه تتشاطر الدول اﻷخرى في منطقتنا، عملة شرق البحر الكاريبي.
    Même si les sommes liées aux activités portuaires déposées à la Banque centrale ont augmenté de manière générale, elles sont proportionnellement inférieures à l’accroissement desdites activités dans le port de Mogadiscio, ce qui laisse penser que le pourcentage des détournements est plus élevé. UN ورغم أن ودائع إيرادات الميناء في البنك المركزي زادت بوجه عام، فهي نسبيا أقل من الزيادة في النقل البحري في ميناء مقديشو، مما يشير ربما إلى ارتفاع معدل الاختلاس.
    Montserrat est membre de la Banque centrale des Caraïbes orientales, qui a son siège dans l'île voisine de Saint-Kitts et qui lui sert de banque centrale. UN ومونتسيرات عضو في البنك المركزي لشرق البحر الكاريبي، الذي يوجد مقره في جزيرة سانت كيتس المجاورة، وهو بمثابة البنك المركزي لمونتسيرات.
    Montserrat est membre de la Banque centrale des Caraïbes orientales, qui a son siège dans l'île voisine de Saint-Kitts et qui lui sert de banque centrale. UN ومونتسيرات عضو في البنك المركزي لشرق البحر الكاريبي، الذي يوجد مقره في جزيرة سانت كيتس المجاورة، وهو بمثابة البنك المركزي لمونتسيرات.
    Toutefois, la détérioration de la position des paiements courants devrait être compensée par les réserves étrangères accumulées de la Banque centrale et par l'aide internationale. UN ومع ذلك، فمن المتوقع أن تتم تغطية مركز الحساب الجاري المتدهور عن طريق احتياطيات النقد الأجنبي الموجودة في البنك المركزي إلى جانب الدعم الدولي.
    Ils pourraient par exemple demander aux banques commerciales de réserver disons 5 % de leurs prêts au lancement de nouvelles entreprises et, en échange, les gouvernements pourraient réduire d'autant le montant des réserves bancaires déposées à la Banque centrale. UN ويمكن للحكومات مثلاً أن تطلب من المصارف التجارية تخصيص 5 في المائة مثلاً من قروضها للمشاريع الناشئة، وفي المقابل يمكن للحكومة خفض المبلغ نفسه من احتياطي المصرف المودع في البنك المركزي.
    Toutes les recettes devraient être regroupées dans un compte central de l'État à la Banque centrale du Libéria, avant d'être affectées à des organismes dûment habilités aux fins de dépenses approuvées. UN وينبغي ضم جميع الإيرادات في حساب حكومي مركزي مودع في البنك المركزي لليبريا قبل توزيعه على الوكالات المعتمدة لإنفاقه في الأوجه المقررة.
    L'Autorité devrait maintenant ouvrir à la Banque centrale des comptes de frais pour ses dépenses générales de fonctionnement et des comptes spéciaux pour les travaux de reboisement et les activités de développement local. UN ويُتوقع في هذا الصدد أن تقوم الهيئة أيضا بفتح حسابات صرف في البنك المركزي لتغطية نفقات التشغيل العام وحسابات لأغراض محددة لتغطية أنشطة إعادة التشجير والمجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more