"في البوسنة والهرسك في" - Translation from Arabic to French

    • en Bosnie-Herzégovine en
        
    • en Bosnie-Herzégovine dans
        
    • en Bosnie-Herzégovine au
        
    • en Bosnie-Herzégovine le
        
    • en Bosnie-Herzégovine à
        
    • en Bosnie-Herzégovine pendant
        
    • en Bosnie-Herzégovine pour la
        
    • de Bosnie-Herzégovine à
        
    • de la Bosnie-Herzégovine
        
    • de Bosnie-Herzégovine en
        
    • en Bosnie-Herzégovine les
        
    Personnes employées en Bosnie-Herzégovine en 2010, par catégorie d'emploi UN العاملون حسب المهنة والنوع الجنساني في البوسنة والهرسك في 2010، والهيكل بالنسبة المئوية
    AL HARAMAIN ISLAMIC FOUNDATION a été enregistrée en 1994 en Bosnie-Herzégovine en tant qu'organisation humanitaire étrangère. UN المنظمة الإنسانية ' ' مؤسسة الحرمين الإسلامية`` منظمة أجنبية سجل وجودها في البوسنة والهرسك في 1994.
    La Hongrie se félicite aussi des résultats positifs, parfois spectaculaires, obtenus en Bosnie-Herzégovine dans le cadre du processus de paix. UN ونحن سعداء من النتائج اﻹيجابية والباهرة أحيانا التي تحققت في البوسنة والهرسك في إطار عملية السلام.
    Un des bataillons ukrainiens, qui fait partie des contingents de la FORPRONU, est déployé en Bosnie-Herzégovine dans les environs de Sarajevo. UN إن إحدى كتائب أوكرانيا موزوعة في البوسنة والهرسك في منطقة سراييفو كجزء من فرقة تابعة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Tableau 12.1 Répartition de la population par âge et par sexe - estimation de la population actuelle en Bosnie-Herzégovine au 30 juin 2002 UN توزيع السكان حسب العمر ونوع الجنس - العدد المتوقع للسكان الحاليين في البوسنة والهرسك في 30 حزيران/يونيه 2002
    Le Conseil souscrit à la décision de tenir des élections générales en Bosnie-Herzégovine le 11 novembre 2000. UN ويؤيد المجلس قرار عقد انتخابات عامة في البوسنة والهرسك في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2000.
    Afin d'assurer la sécurité des témoins et victimes, aucun entretien ne sera organisé en Bosnie-Herzégovine à ce stade. UN وﻷسباب تتعلق بأمن الشهود والمجني عليهم، لن تجري المقابلات في البوسنة والهرسك في هذه المرحلة.
    pour la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne sur les activités de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine pendant la période du 1er janvier au 30 juin 2006 UN تقرير الأمين العام والممثل السامي المعني بالسياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي عن أنشطة بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير حتى 30 حزيران/يونيه 2006
    Je me propose de partir de l'hypothèse que la dynamique qui a pu être réalisée pourra être maintenue et poursuivie par la réalisation systématique des conditions fixées par la Conférence de Bonn, qui ont défini clairement les paramètres du rôle de la communauté internationale en Bosnie-Herzégovine pour la suite de la période de consolidation. UN وأعتزم أن تكون نقطة انطلاقي هي الافتراض القائل بأنه يمكن المحافظة على الديناميات اﻹيجابية التي تحققت، بل والمضي بها خطوة أخرى إلى اﻷمام عن طريق تحقيق متطلبات مؤتمر بون بشكل مستمر وهي المتطلبات التي حددت بوضوح بارامترات مشاركة المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك في بقية فترة الدمج.
    Le Bureau du Procureur suivra la situation de près et apportera son soutien au parquet de Bosnie-Herzégovine à cet égard. UN وسيقوم مكتب المدعي العام برصد هذه الحالة عن كثب وبتقديم الدعم إلى مكتب المدعي العام في البوسنة والهرسك في هذا الشأن.
    13. M. Hoey se félicite du fait que des élections qui ont eu lieu en Bosnie-Herzégovine en septembre 1996. UN ١٣ - ومضى يقول أنه يرحب بالانتخابات التي جرت في البوسنة والهرسك في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    L'Accord de Dayton/Paris a donc marqué un tournant dans le déroulement des événements macabres en Bosnie-Herzégovine en 1991 et 1995. UN لذلك شكﱠل اتفاق دايتون/باريس نقطة تحول في اﻷحداث الشنيعة التي وقعت في البوسنة والهرسك في ١٩٩١ و ١٩٩٥.
    La Mission note que 20 imprimantes lui sont parvenues de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine en 2004, au moment où celle-ci liquidait ses avoirs. UN تشير البعثة إلى نقل 20 طابعة من بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك في عام 2004 أثناء تصفيتها.
    Ils ont joué un rôle important dans l'élaboration des indicateurs supplémentaires qui permettront de suivre les progrès en Bosnie-Herzégovine dans la réalisation du troisième objectif. UN وكان لهما دور رئيسي في استحداث مؤشرات اضافية لمتابعة التقدم في البوسنة والهرسك في إطار الهدف 3.
    Qui plus est, des éléments affectés à la réserve de l'EUFOR seront utilisés en Bosnie-Herzégovine dans un proche avenir. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيجري تمرين عناصر من الاحتياطيين المخصصين للبعثة في البوسنة والهرسك في المستقبل القريب.
    En outre, les conclusions placent le conflit en Bosnie-Herzégovine dans son contexte régional. UN وباﻹضافة الى ذلك، وضعت تلك النتائج الصراع في البوسنة والهرسك في منظوره اﻹقليمي.
    Le Ministère des affaires étrangères du Kazakhstan est préoccupé par l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine au cours des derniers jours. UN إن وزارة خارجية جمهورية كازاخستان لتشعر بالقلق إزاء تحول مجرى اﻷحداث في البوسنة والهرسك في اﻷيام اﻷخيرة.
    communes du commandement de la Force en Bosnie-Herzégovine au 30 avril 1993 UN للقيادة في البوسنة والهرسك في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٣
    Il décrit en outre le rôle joué par l'Organisation des Nations Unies dans les élections qui ont lieu en Bosnie-Herzégovine le 14 septembre 1996. UN ويقدم أيضا وصفا للدور الذي قامت به اﻷمم المتحدة في الانتخابات التي أجريت في البوسنة والهرسك في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦.
    Mû par le désir de voir s'instaurer le plus rapidement possible une paix durable en Bosnie-Herzégovine, le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie a appuyé l'accord récemment conclu entre les parties belligérantes de l'ex-Bosnie-Herzégovine par lequel elle s'engage à ne pas se livrer à des opérations militaires offensives ni à d'autres actes de provocation. UN وقد أيدت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، انطلاقا من رغبتها في تحقيق سلم دائم في البوسنة والهرسك في أقرب وقت ممكن، الاتفاق الذي توصلت اليه مؤخرا اﻷطراف المتحاربة في البوسنة والهرسك السابقة والذي يوجب عدم القيام بأي عمليات عسكرية هجومية أو أي أعمال استفزازية أخرى.
    Nous sommes saisis de la situation en Bosnie-Herzégovine à un moment critique. UN إننا نناقش الحالة في البوسنة والهرسك في لحظة حرجة.
    pour la politique étrangère et de sécurité commune de l'Union européenne sur les activités de la Mission de police de l'Union européenne en Bosnie-Herzégovine pendant la période allant du 1er juillet au 31 décembre 2006 UN تقرير الأمين العام والممثل السامي للاتحاد الأوروبي، المعني بالسياسة الخارجية والأمن المشترك بشأن أنشطة بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك في الفترة من 1 تموز/يوليه إلى 31 كانون الأول/ديسمبر 2006
    À la sixième conférence ministérielle sur la mise en œuvre de la Stratégie nationale de réforme du secteur de la justice en Bosnie-Herzégovine pour la période 2008-2012, le 26 juillet 2011, les parties prenantes ont approuvé les recommandations initiales formulées à la première session du dialogue structuré avec l'Union européenne. UN 38 - خلال المؤتمر الوزاري السادس لتنفيذ " استراتيجية إصلاح قطاع العدل في البوسنة والهرسك في الفترة من 2008 إلى 2012 " ، المعقود في 26 تموز/يوليه 2011، أعلنت الأطراف المعنية تأييدها للتوصيات الأولية للجلسة الأولى من الحوار المنهجي برعاية الاتحاد الأوروبي.
    Le Procureur a rencontré le nouveau procureur général de Bosnie-Herzégovine à Sarajevo en avril 2013 et celui-ci a signalé que son bureau redoublerait d'efforts pour remédier à ce problème. UN 45 - واجتمع المدعي العام مع المدعي العام الجديد في البوسنة والهرسك في سراييفو في نيسان/أبريل 2013 الذي قال إن مكتبه سيبذل المزيد من الجهود لمعالجة المسألة.
    L'armée de la Bosnie-Herzégovine a participé à une action majeure entreprise par les autorités civiles en réponse à la crise humanitaire. UN وشاركت القوات المسلحة في البوسنة والهرسك في جهود قوية اضطلعت بها السلطات المدنية للتصدي للأزمة الإنسانية.
    En rétablissant le chef 1 relatif au génocide commis dans des municipalités de Bosnie-Herzégovine en 1992, la Chambre d'appel a annulé l'acquittement dudit chef prononcé par la Chambre de première instance en application de l'article 98 bis du Règlement. UN ومن خلال إعادة التهمة رقم 1 المتعلقة بارتكاب إبادة جماعية في عدد من البلديات في البوسنة والهرسك في عام 1992، نقضت دائرة الاستئناف حكم البراءة من التهمة الذي سبق أن أصدرته الدائرة الابتدائية في المرحلة المشمولة بالقاعدة 98 مكرراً من الإجراءات.
    Avant la signature à Paris de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, les Annexes pourront être renumérotées, les modifications correspondantes nécessaires étant alors apportées. UN قبل التوقيع على الاتفاق اﻹطاري العام للسلام في البوسنة والهرسك في باريس، تجوز إعادة ترقيم المرفقات، مع إدخال ما يلزم من تغييرات المطابقة اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more