"في البيئة المائية" - Translation from Arabic to French

    • dans le milieu aquatique
        
    • pour l'environnement aquatique
        
    • dans les environnements aquatiques
        
    • sur l'environnement aquatique
        
    L'Argentine soutenait que les rejets des cheminées de l'usine avaient déposé des substances nocives dans le milieu aquatique. UN وادعت الأرجنتين أن الانبعاثات الصادرة من مداخن المصنع أدت إلى ترسب مواد ذات آثار ضارة في البيئة المائية.
    dans le milieu aquatique, le TBE se présente sous la même forme quel que soit le composé dont il dérive. UN وهذه المركبات في البيئة المائية تحمل نفس الشكل بصرف النظر عن مصدر استخلاصها,
    Le taux de rejet minimum d'OTBE requis pour préserver les propriétés antisalissure se traduisait encore par un rejet substantiel dans le milieu aquatique dans le cas des grands navires. UN ومازال المعدل الأدنى لإطلاق أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير اللازم للمحافظة علي كفاءة منع القاذورات يسفر عن إطلاق كبير في البيئة المائية في حالة السفن الكبيرة.
    R50/53 : Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. UN R50/53؛ قد يكون شديد السمية للأحياء المائية وقد يتسبب على المدى الطويل آثار سلبية في البيئة المائية
    R50/53 : Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. UN R50/53؛ قد يكون شديد السمية للأحياء المائية وقد يتسبب على المدى الطويل آثار سلبية في البيئة المائية
    R 50/53 (très toxique pour les organismes aquatiques / peut provoquer des effets nuisibles à long terme dans les environnements aquatiques UN R 50/53 (سام جداً للكائنات الحية المائية: يمكن أن يسبب آثاراً معاكسة طويلة الأجل في البيئة المائية)
    La notification et les pièces justificatives identifiaient l'alachlor en tant que carcinogène pour les animaux et possiblement pour l'homme et comme très toxique pour les organismes aquatiques et pouvant avoir des effets nocifs à long terme sur l'environnement aquatique. UN وعيّن الإخطار والوثائق الداعمة للألكلور كمادة مسبّبة للإصابة بالسرطان لدى الحيوان وربما لدى الإنسان، وكمادة بالغة السُّمية للأحياء المائية وقادرة على إحداث مضار طويلة المدى في البيئة المائية.
    Pour réduire l'apport de TBE provenant de cette source, il est nécessaire de réduire l'emploi des peintures au TBE dans le milieu aquatique. UN ومن الضروري لخفض المدخلات من هذه المركبات من هذا المصدر، تقييد استخدام الطلاءات المحتوية على مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في البيئة المائية.
    Le pentachlorobenzène est très toxique dans les organismes aquatiques et peut provoquer des effets nocifs à long terme dans le milieu aquatique. UN وخماسي كلور البنزين سمي جدا للكائنات الحية المائية وقد يسبب آثارا ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية.
    Le PeCB est très toxique dans les organismes aquatiques et peut provoquer des effets nocifs à long terme dans le milieu aquatique. UN وخماسي كلور البنزين سمي جدا للكائنات الحية المائية وقد يسبب آثارا ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية.
    dans le milieu aquatique, le TBE se présente sous la même forme quel que soit le composé dont il dérive. UN وهذه المركبات في البيئة المائية تحمل نفس الشكل بصرف النظر عن مصدر استخلاصها,
    Le taux de rejet minimum d'OTBE requis pour préserver les propriétés antisalissure se traduisait encore par un rejet substantiel dans le milieu aquatique dans le cas des grands navires. UN ومازال المعدل الأدنى لإطلاق أوكسيد ثلاثي بوتيل القصدير اللازم للمحافظة علي كفاءة منع القاذورات يسفر عن إطلاق كبير في البيئة المائية في حالة السفن الكبيرة.
    Pour réduire l'apport de TBE provenant de cette source, il est nécessaire de réduire l'emploi des peintures au TBE dans le milieu aquatique. UN ومن الضروري لخفض المدخلات من هذه المركبات من هذا المصدر، تقييد استخدام الطلاءات المحتوية على مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في البيئة المائية.
    Si la persistance dans le milieu aquatique, en certains endroits, fait que les concentrations resteront élevées pendant quelque temps, le fait d'éliminer la source des rejets permettra au milieu de récupérer. UN ورغم أن ثبات هذه المركبات في البيئة المائية في بعض المواقع سيؤدي إلى مستويات مرتفعة لبعض الوقت، فإن القضاء على مصدرها سيساعد على حدوث الانتعاش.
    Pour pouvoir réduire l'apport de TBE provenant de cette source, il est nécessaire de restreindre l'emploi des peintures à base de TBE dans le milieu aquatique. UN ولذا فإن من الضروري لخفض مدخلات مركبات ثلاثي بوتيل القصدير تقييد استخدام الطلاءات المعتمدة علي هذه المركبات في البيئة المائية.
    l'emploi de peintures antisalissure à base de TBE, qui constitue la principale source de TBE dans le milieu aquatique, a été interdit. UN فرض حظر علي استخدام الطلاءات المانعة للقاذورات المحتوية علي مركبات ثلاثي بوتيل القصدير، والتي هي المصدر الرئيسي لهذه المركبات في البيئة المائية.
    R50-53 : Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique UN R50-53: شديد السمية للأحياء المائية وقد يسبب آثار ضارة طويلة الأمد في البيئة المائية
    R50-53 : Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique UN R50-53: شديد السمية للأحياء المائية وقد يسبب آثار ضارة طويلة الأمد في البيئة المائية
    R50/53 Très toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets néfastes à long terme pour l'environnement aquatique. UN R 50/53؛ سام جداً للكائنات العضوية المائية: يمكن أن يسبب آثاراً ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية
    R51/53 Toxique pour les organismes aquatiques, peut entraîner des effets négatifs à long terme pour l'environnement aquatique UN R51/53 سمي للكائنات العضوية المائية، قد تسبب آثارا ضارة طويلة الأجل في البيئة المائية
    R 50/53 (très toxique pour les organismes aquatiques / peut provoquer des effets nuisibles à long terme dans les environnements aquatiques UN R 50/53 (سام جداً للكائنات الحية المائية: يمكن أن يسبب آثاراً معاكسة طويلة الأجل في البيئة المائية)
    La notification et les pièces justificatives identifiaient l'alachlore en tant que carcinogène pour les animaux et possiblement pour l'homme et comme très toxique pour les organismes aquatiques* et pouvant avoir des effets nocifs à long terme sur l'environnement aquatique. UN وعيّن الإخطار والوثائق الداعمة للألاكلور كمادة مسبّبة للإصابة بالسرطان لدى الحيوان وربما لدى الإنسان، وكمادة بالغة السُّمية للأحياء المائية وقادرة على إحداث مضار طويلة المدى في البيئة المائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more