"في البيانات الإحصائية" - Translation from Arabic to French

    • dans les données statistiques
        
    • des données statistiques
        
    • de données statistiques
        
    • dans les statistiques de
        
    Il est toutefois possible d'observer ce qui suit dans les données statistiques que conserve le ministère de l'Intérieur. UN مع ذلك يمكن أن يلاحظ ما يلي في البيانات الإحصائية المتوافرة لدى وزارة الشؤون الداخلية:
    Elle a aussi demandé que le Bureau national de statistiques intègre le critère du sexe - à une échelle beaucoup plus grande qu'auparavant - dans les données statistiques recueillies, analysées et publiées. UN كما طلبت إلى مكتب الإحصاء المركزي إدماج المعيار الجنساني - على نطاق أوسع بكثير من ذي قبل - في البيانات الإحصائية التي يتم جمعها وتجميعها وتحليلها ونشرها.
    Il s'inquiète de l'invisibilité des enfants handicapés, en particulier des enfants autochtones, dans les données statistiques de l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم الإشارة بوضوح إلى الأطفال ذوي الإعاقة، ولا سيما أطفال السكان الأصليين، في البيانات الإحصائية للدولة الطرف.
    Ceci peut entraîner une distorsion des données statistiques, mais il semble d'autre part que la détection du blanchiment de capitaux soit plus efficace parce que les pertes de données sont minimes. UN وهذا يمكن أن يُحدث تشويها في البيانات الإحصائية من جهة، لكن الكشف عن غسل الأموال بدا أكثر فعالية لضآلة البيانات غير المتاحة.
    Au vu des données statistiques obtenues pendant cette période, la plupart des individus faisant appel à des services d'orientation professionnelle sont des jeunes de moins de 29 ans et des femmes. UN وبعد النظر في البيانات الإحصائية في هذه الفترة، يمكن أن نقول ما يلي: معظم مقدمي طلبات الحصول على خدمات توجيه هم من الشباب الأقل من 29 عاما من العمر ومن النساء.
    39. Le Comité constate avec préoccupation que d'une façon générale, peu de données statistiques à jour sont disponibles. UN 39- تشعر اللجنة بالقلق إزاء النقص العام في البيانات الإحصائية المحدَّثة.
    Toutes les procédures pénales contre des policiers du chef des infractions visées seront consignées dans les statistiques de la justice au niveau fédéral; UN ستُسجّل جميع الإجراءات الجنائية المتخذة في سياق الجنايات ذات الصلة ضد موظفي الشرطة في البيانات الإحصائية القضائية على المستوى الاتحادي؛
    En Albanie, le FNUAP de concert avec l'UNIFEM a appuyé la prise en compte du sexe dans les données statistiques. UN وفي ألبانيا، شارك صندوق السكان مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في دعم مسألة مراعاة نوع الجنس في البيانات الإحصائية.
    Il a souligné la création du Secrétariat à l'intégration sociale, qui est chargé des politiques concernant les groupes vulnérables et, à ce propos, a demandé des informations sur la prise en compte des autochtones dans les données statistiques nationales. UN ونوّهت بإنشاء أمانة للاندماج الاجتماعي، مكلفة بالسياسات المتعلقة بالفئات الضعيفة، وتساءلت في هذا الصدد إن كان هناك توجه لإدخال الشعوب الأصلية في البيانات الإحصائية الوطنية.
    Malheureusement, comme il a pu le constater au cours de ses missions, de nombreux États n'intègrent pas la dimension des droits de l'homme dans les données statistiques. UN وللأسف، تبين من خلال البعثات القطرية التي قام بها المقرر الخاص أن دولاً عديدة لا تُدرج منظور حقوق الإنسان في البيانات الإحصائية.
    Des omissions et lacunes ont été observées dans les données statistiques qui permettent de présenter le phénomène de la discrimination, malgré les progrès réalisés dans le secteur juridique pour ventiler certaines statistiques par sexe. UN وقد لوحظ وجود أوجه سهو وثغرات في البيانات الإحصائية التي قد تدل على حدوث التمييز، على الرغم من التقدم الذي أحرز في القطاع القضائي، مع تصنيف بعض الإحصاءات حسب نوع الجنس.
    Il s'inquiète de l'invisibilité des enfants handicapés, en particulier des enfants autochtones, dans les données statistiques de l'État partie. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم الإشارة بوضوح إلى الأطفال ذوي الإعاقة، ولا سيما أطفال السكان الأصليين، في البيانات الإحصائية للدولة الطرف.
    iii) De consulter préalablement les États Membres dans le cadre de l'examen des données statistiques nécessaires pour les indicateurs utilisés dans le Rapport sur le développement humain; UN ' 3` التشاور المسبق مع الدول الأعضاء عند إعادة النظر في البيانات الإحصائية اللازمة للمؤشرات المقرر استخدامها في تقرير التنمية البشرية؛
    (iii) De consulter préalablement les États Membres dans le cadre de l'examen des données statistiques nécessaires pour les indicateurs utilisés dans le Rapport sur le développement humain; UN ' 3` التشاور المسبق مع الدول الأعضاء عند إعادة النظر في البيانات الإحصائية اللازمة للمؤشرات المقرر استخدامها في تقرير التنمية البشرية؛
    Le système actuel de collecte des données statistiques publiques du Service central de statistique ou publiés dans d'autres rapports gouvernementaux comprend des classes et des catégories générales, qui ne contiennent pas les détails demandés par les organes conventionnels internationaux. UN 16- النظام المتبع حالياً في البيانات الإحصائية الحكومية الرسمية التي يصدرها الجهاز المركزي للإحصاء والتقارير الحكومية الأخرى يشمل فصولاً وعناوين عامة وغير مفصلة على النحو المطلوب من الهيئات الدولية المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Le Cameroun connaît un déficit réel de données statistiques désagrégées par sexe. UN 229- تعاني الكاميرون من نقص حقيقي في البيانات الإحصائية المصنفة حسب نوع الجنس.
    c) Qu'on ne dispose toujours pas de données statistiques relatives à la violence intrafamiliale en dépit de la recommandation formulée dans les précédentes observations finales du Comité (CRC/C/15/Add.205, par. 45); UN (ج) استمرار وجود نقص في البيانات الإحصائية المتعلقة بالعنف في محيط الأسرة على الرغم من الملاحظة السابقة التي أبدتها اللجنة (CRC/C/15/Add.205، الفقرة 45)؛
    La loi no 29 oblige chaque établissement scolaire à offrir aux mineures enceintes un système modulaire ou une autre méthodologie appropriée qui leur permette de poursuivre leurs études, afin que les élèves visées, qui figurent dans les statistiques de chaque établissement scolaire, bénéficient des mesures décrites dans le tableau ci-après. UN وبموجب القانون رقم 29 يتعين على كل مدرسة تبلغ عن حالة حمل مراهقة أن تكفل استمرار تعليمها باستخدام نظام الوحدات التعليمية أو بأي أسلوب آخر مناسب. ومن المتوقع أن تتلقى التلميذات في الحالات المبلغ عنها في البيانات الإحصائية الخاصة بكل مدرسة أشكال المعونة المبينة أدناه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more