"في البيانات المتعلقة" - Translation from Arabic to French

    • de données sur
        
    • dans les données relatives
        
    • des données sur
        
    • des données relatives
        
    • dans les données sur
        
    • de données relatives
        
    • les données relatives à
        
    • les données sur la
        
    • dans les données de
        
    • de données concernant
        
    • les données concernant
        
    Il a aussi indiqué qu'on manquait énormément de données sur les coraux, en particulier les coraux mous. UN وأشار أيضا إلى وجود فجوة هائلة في البيانات المتعلقة بتقييم المرجانيات، لا سيما المرجانيات اللينة.
    Il n'existe toutefois pas de données sur le pourcentage d'affaires portées devant les tribunaux qui concernent des personnes handicapées. UN غير أنه يوجد نقص في البيانات المتعلقة بنسبة القضايا المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة من أصل العدد الإجمالي للقضايا المعروضة على المحاكم.
    Une délégation a relevé plusieurs incohérences dans les données relatives à l'éducation figurant dans le descriptif de programme. UN وأشار أحد الوفود إلى العديد من أوجه عدم الاتساق في البيانات المتعلقة بالتعليم في وثيقة البرنامج القطري.
    Il reste actuellement beaucoup à faire en ce qui concerne l'élaboration des données sur l'environnement; UN وفي الوقت الحاضر، هناك حاجة، مثلا، إلى إحراز تقدم كبير في البيانات المتعلقة بالبيئة.
    L'examen des données relatives aux dépenses consacrées à l'infrastructure fournit néanmoins quelques indications. UN ومع ذلك، يمكن الحصول على بعض اﻵراء النافذة بالنظر في البيانات المتعلقة بالانفاق على الهياكل اﻷساسية.
    65. Les écarts dans les données sur les revenus et la pauvreté sont extrêmement fréquents dans la Fédération de Russie et donnent une idée floue de la pauvreté. UN ٦٥ - وتشيع في الاتحاد الروسي التناقضات في البيانات المتعلقة بالدخل والفقر وهي تعطي صورة باهتة عن الفقر.
    On manque de données relatives aux effets chroniques. UN وهناك نقص في البيانات المتعلقة بالآثار المزمنة.
    2. Les pays parties touchés devraient envisager d'axer leurs efforts sur l'amélioration de la couverture de données sur les régions touchées. UN 2- ينبغي للبلدان الأطراف المتأثرة أن تنظر في توجيه الجهود نحو تحسين سمة الشمول في البيانات المتعلقة بالمناطق المتضررة.
    Le manque de données sur la population des zones touchées tient pour partie à des lacunes dans l'identification de ces zones au niveau national, mais également au manque de données spécifiques des zones touchées. UN ويعزى غياب البيانات المتعلقة بسكان المناطق المتأثرة في جزء منه إلى الثغرات في البيانات المتعلقة بتحديد المناطق المتأثرة على الصعيد الوطني، لكنه يعزى أيضاً إلى نقص البيانات الخاصة بالمناطق المتأثرة.
    Le manque de données sur la pauvreté dans les zones touchées tient pour partie aux lacunes concernant l'identification de ces zones au niveau national. UN ويعزى غياب البيانات المتعلقة بمعدل الفقر في المناطق المتأثرة في جزء منه إلى الثغرات في البيانات المتعلقة بتحديد المناطق المتأثرة على الصعيد الوطني.
    Elles sont comprises dans les données relatives à l'aide bilatérale totale qui figurent au tableau 4 ci-dessus. UN كما أن البيانات المتعلقة باﻷنشطة اﻹقليمية مشمولة في البيانات المتعلقة بمجموع المساعدة الثنائية الواردة في الجدول ٤ أعلاه.
    Elles sont comprises dans les données relatives à l'aide bilatérale totale qui figurent au tableau 4 ci-dessus. UN كما أن البيانات المتعلقة باﻷنشطة اﻹقليمية مشمولة في البيانات المتعلقة بمجموع المساعدة الثنائية الواردة في الجدول ٤ أعلاه.
    90. L'Institut a pris des initiatives majeures pour combler certaines lacunes dans les données relatives au problème des différences entre les sexes. UN ٠٩ - واتخذ المعهد مبادرات رئيسية لسد الثغرات في البيانات المتعلقة بقضايا الجنسين.
    des données sur le nombre de cas signalés et sur les enquêtes et les poursuites auxquelles ils ont donné lieu devraient aussi être systématiquement traitées. UN وينبغي كذلك توخي المنهجية في البيانات المتعلقة بعدد الحالات المُبلغ عنها والتحقيقات والمقاضاة ذات الصلة.
    :: Gestion de systèmes et d'outils destinés à la centralisation des données sur les cas de désarmement, de démobilisation et de réintégration en Somalie, en coordination avec les autres partenaires des Nations Unies UN :: إدارة نظم وأدوات لتحقيق المركزية في البيانات المتعلقة بحالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الصومال، بالتنسيق مع الشركاء الآخرين في الأمم المتحدة
    51. Le Comité regrette que la situation des enfants handicapés ne ressorte pas des données relatives à la protection des enfants. UN 51- وتأسف اللجنة لعدم إيراد معلومات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة في البيانات المتعلقة بحماية الأطفال.
    51. Le Comité regrette que la situation des enfants handicapés ne ressorte pas des données relatives à la protection des enfants. UN 51- وتأسف اللجنة لعدم إيراد معلومات عن حالة الأطفال ذوي الإعاقة في البيانات المتعلقة بحماية الأطفال.
    65. Les écarts dans les données sur les revenus et la pauvreté sont extrêmement fréquents dans la Fédération de Russie et donnent une idée floue de la pauvreté. UN ٦٥ - وتشيع في الاتحاد الروسي التناقضات في البيانات المتعلقة بالدخل والفقر وهي تعطي صورة باهتة عن الفقر.
    :: Il serait nécessaire de combler les nombreuses lacunes en matière de données relatives aux forêts, de mieux respecter les délais impartis, et d'améliorer la précision et la fiabilité; UN :: الحاجة إلى سد الكثير من الثغرات القائمة في البيانات المتعلقة بالغابات وحسن التوقيت والدقة والموثوقية؛
    Toutefois, les données sur la profession de sage-femme dans les pays les plus touchés, manquent cruellement. UN بيد أن ثمة نقصا في البيانات المتعلقة بالقابلات في أشد البلدان تضررا.
    Pour la santé et l'éducation, il y a des disparités dans les données de prix reçues des pays, et des instructions ont été demandées au Bureau mondial. UN أما بالنسبة للصحة والتعليم، فيوجد تفاوت في البيانات المتعلقة بالأسعار المقدمة من البلدان، حيث يجري التماس التوجيه من المكتب العالمي.
    L'évaluation a constaté le manque persistant de données concernant la transition entre l'évolution des normes sociales et les modifications des comportements individuels et collectifs. UN وأظهر التقييم وجود فجوة مستمرة في البيانات المتعلقة بالانتقال من تغيير المعايير الاجتماعية إلى تغيير السلوك الفردي والجماعي.
    Les nominations n'apparaissent par conséquent pas dans les données concernant les promotions. UN ولهذا، فإنها لا تظهر في البيانات المتعلقة بالترقيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more