"في التثقيف في" - Translation from Arabic to French

    • à l'éducation dans
        
    • dans l'éducation en
        
    • à l'éducation en
        
    • dans l'éducation dans
        
    • en matière d'éducation
        
    En 2000, le Gouvernement a également organisé un concours pour récompenser la contribution la plus originale à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; UN وفي عام 2002 نظمت الحكومة أيضا مسابقة لتقديم جائزة لصاحب أفضل مساهمة أصيلة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    95. La coopération et la coordination interinstitutions sont indispensables à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN ٩٥ - ويتسم التعاون والتنسيق بين الوكالات بأهمية أساسية في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Consciente également du concours que pourrait apporter le secteur privé à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en fournissant un soutien financier aux activités gouvernementales et non gouvernementales et en prenant luimême des initiatives novatrices et concrètes, UN وإذ تعي الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، عن طريق تقديم الدعم المالي للأنشطة الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن المبادرات الابتكارية والفعالة التي يتخذها،
    Les organisations non gouvernementales cubaines jouent également un rôle important dans l'éducation en matière de désarmement à Cuba. UN وتُعد المنظمات غير الحكومية الكوبية أيضاً حلقة وصل هامة في التثقيف في مجال نزع السلاح في كوبا.
    Le droit à un travail et au plein emploi doit être affirmé dans l'éducation en matière de droits de l'homme menée au niveau local. UN وينبغي إدراج حق الإنسان في العمل والعمالة الكاملة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان على مستوى المجتمع المحلي.
    Les programmes éducatifs du Fonds constituent un cadre approprié pour dispenser une assistance technique relative à l'éducation en matière d'hygiène dans les écoles et l'insertion de modules pertinents dans les programmes scolaires, ainsi que pour prôner l'installation de toilettes distinctes pour les garçons et les filles et de lavabos dans les écoles. UN وتعتبر برامج اليونيسيف التثقيفية أدوات ملائمة للمساعدة التقنية في التثقيف في مجال حفظ الصحة في المدارس وفي وضع مناهج دراسية للتثقيف في مجال حفظ الصحة تدرج في المناهج الدراسية في المدارس فضلاً عن الدعوة إلى إنشاء مراحيض منفصلة لكل من الأولاد والبنات في المدارس بالإضافة إلى مرافق الغسيل الملائمة.
    Reconnaissant le rôle précieux et créateur que jouent les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans la diffusion de l'information et dans l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, en particulier au niveau local et dans les collectivités rurales et isolées, UN وإذ تسلم بالدور القيم والابتكاري الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في نشر المعلومات العامة والمشاركة في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، لا سيﱠما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية،
    Ces centres servent à dispenser aux dirigeants communautaires une formation à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وأنشئت خمسة معاهد في مدن حقوق الإنسان الحالية، وهي تعمل بوصفها مراكز لتدريب قادة المجتمعات المحلية في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Consciente aussi du concours que pourrait apporter le secteur privé à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme en fournissant un soutien financier aux activités gouvernementales et non gouvernementales et en prenant lui-même des initiatives novatrices et concrètes, UN وإذ تعي الدور الذي يمكن أن يضطلع به القطاع الخاص في التثقيف في مجال حقوق الإنسان، عن طريق تقديم الدعم المالي لأنشطة المنظمات الحكومية وغير الحكومية، فضلا عن المبادرات الابتكارية والفعالة التي تتخذها،
    De nombreuses institutions contribuant à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme n'ont pas, pour diverses raisons, participé à l'examen, bien que tous les efforts aient été faits pour inclure leur expérience dans la base de données sur l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. C. Structure du rapport UN ولم يشارك العديد من المؤسسات العاملة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان في هذا الاستعراض لأسباب مختلفة إلا أن كل الجهود الممكنة ستبذل من أجل إدخال خبرات تلك المؤسسات في قاعدة بيانات التثقيف في مجال حقوق الإنسان التابعة للمفوضية.
    d) Élaboration de stratégies en vue d'associer les médias à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme (sous-programme 7). UN )د( وضع استراتيجيات ﻹشراك وسائط اﻹعلام في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان )انظر العنصر السابع(.
    15. Le Gouvernement monténégrin a proposé que les parents, les adultes, les professeurs d'université, les écoles de langues étrangères, les enseignants et les ONG comme groupes cibles potentiellement associés à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN 15- وأشارت حكومة الجبل الأسود إلى أن الآباء والبالغين والأساتذة ومدارس اللغات الأجنبية والمدرسين والمنظمات غير الحكومية يمكن أن يكونوا من الفئات المستهدفة التي تُشرَك في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    78. Plusieurs sondés ont considéré que l'éducation aux droits de l'homme devrait viser le grand public; la contribution des organisations non gouvernementales à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme a aussi été évoquée. UN 78- واعتبر عدة ممن بعثوا بردود أن التثقيف في مجال حقوق الإنسان ينبغي أن يستهدف عامة الجمهور، كما سُلط الضوء على مساهمة القطاع غير الحكومي في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    13. Se félicite des initiatives visant à convier des représentants de la société civile, des organisations non gouvernementales, des enfants et des jeunes à faire partie des délégations nationales aux réunions des Nations Unies, jugeant qu'elles contribuent de façon contribuent de façon importante à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme; UN 13 - ترحب بالمبادرات الرامية إلى ضم المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والأطفال والشباب إلى الوفود الوطنية بوصفها من المكونات الهامة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان؛
    Ces musées aident à diffuser des informations sur le désarmement grâce à des expositions et à d'autres activités dans les écoles et les diverses communautés et peuvent jouer un rôle essentiel dans l'éducation en matière de désarmement. UN وتساعد متاحف السلام على نشـر المعلومات بشأن نـزع السلاح، من خلال تنظيـم المعارض وغيرها من الأنشطة في المدارس وعلى مستوى المجتمع الأوسـع، وبإمكانها القيام بـدور رئيسـي في التثقيف في مجال نـزع السلاح.
    Ces musées aident à diffuser des informations sur le désarmement grâce à des expositions et à d'autres activités dans les écoles et les diverses communautés et peuvent jouer un rôle essentiel dans l'éducation en matière de désarmement. UN وتساعد متاحف السلام على نشـر المعلومات بشأن نـزع السلاح، من خلال تنظيـم المعارض وغيرها من الأنشطة في المدارس وعلى مستوى المجتمع الأوسـع، وبإمكانها القيام بـدور رئيسـي في التثقيف في مجال نـزع السلاح.
    M. Pettigrew a prononcé un discours sur le rôle des universités dans l'éducation en matière de désarmement, le règlement des conflits et la paix. UN وألقت الدكتورة بتيغرو كلمة حول دور الجامعات في التثقيف في مجال نزع السلاح وفض النزاعات والسلم.
    L'institution nationale des droits de l'homme devait s'efforcer de remédier à cette situation et son rôle ne se limitait pas à la promotion et à la protection des droits de l'homme, mais consistait également à contribuer de façon considérable à l'éducation en matière de droits de l'homme. UN ويجب أن تسعى المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان إلى بلوغ ذلك. ولا ينتظر منها أن تعزز حقوق الإنسان وتحميها فحسب وإنما أيضاً أن تؤدي دوراً مهماً في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Entre-temps, l'Union européenne a accepté d'appuyer un projet d'UNAVEM III devant être élaboré en coopération avec le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat de l'ONU et visant à former des nationaux angolais travaillant à l'éducation en matière de droits de l'homme. UN وفي الوقت نفسه، وافق الاتحاد اﻷوروبي على تقديم الدعم لمشروع تضطلع به البعثة، سيجري اﻹعداد له بالتعاون مع مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، من أجل تدريب المواطنين اﻷنغوليين العاملين في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان.
    Reconnaissant le rôle précieux et créateur que jouent les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans la diffusion de l'information et dans l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, en particulier au niveau local et dans les collectivités rurales et isolées, UN وإذ تسلﱢم بالدور القيﱢم والابتكاري الذي يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمعات المحلية في نشر المعلومات العامة والمشاركة في التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، ولا سيما على مستوى القواعد الشعبية وفي المجتمعات المحلية النائية والريفية،
    La Hongrie a relevé les améliorations en matière d'éducation aux droits de l'homme. UN 28- وأحاطت هنغاريا علماً بأوجه التحسن في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more