La cour a considéré que la répartition des risques, dans le commerce électronique, devait reposer sur les principes directeurs ci-après: | UN | وأقرّت المحكمة المبادئ الرائدة التالية لتحديد التبعة في التجارة الالكترونية: |
II. Importance des ressources humaines dans le commerce électronique | UN | ثانياً- أهمية الموارد البشرية في التجارة الالكترونية |
De telles orientations seraient utiles aux législateurs et aux tribunaux qui devaient faire face aux problèmes pratiques liés à la responsabilité dans le commerce électronique. | UN | وهذا التوجيه ضروري للمشرعين والمحاكم الذين سيواجهون بالمسائل العملية المتصلة بالمسؤولية في التجارة الالكترونية . |
L'infrastructure des télécommunications a aussi constitué un tremplin intéressant pour la participation de fournisseurs chiliens de services au commerce électronique international des services. | UN | كما وفر أساساً جيداً لمشاركة موردي الخدمات الشيليين في التجارة الالكترونية الدولية في الخدمات. |
iii) Questions de fond concernant la mise en valeur des ressources humaines pour la participation au commerce électronique et la facilitation du commerce. | UN | `٣` قضايا السياسة العامة المتصلة بتنمية الموارد البشرية للمشاركة في التجارة الالكترونية وتيسير التجارة. |
La délégation américaine pense elle aussi, comme celle de l'Espagne, que si l'on modifiait le paragraphe 1 dans le sens indiqué par le représentant de Singapour, on régresserait notablement par rapport à l'évolution actuelle du commerce électronique. | UN | وبين أن وفده يوافق أيضا على وجهة نظر وفد اسبانيا التي تقول بأن تعديل الفقرة ١ وفقا لما اقترحه ممثل سنغافورة قد يكون بمثابة خطوة كبيرة إلى الوراء في ضوء التطورات الراهنة في التجارة الالكترونية. |
La Commission encourage le secrétariat à instaurer une coopération analogue avec d'autres institutions s'occupant du commerce électronique, notamment la CNUDCI et l'OMPI; | UN | وتشجع اللجنة اﻷمانة على تطوير تعاون مماثل مع المؤسسات اﻷخرى المشاركة في التجارة الالكترونية مثل لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي والمنظمة العالمية للملكية الفكرية؛ |
La sécurité juridique, la transparence et la confiance dans le commerce électronique seraient renforcées par la promotion de bonnes normes commerciales, telles que l'obligation de fournir certaines informations fondamentales. | UN | ومن شأن ترويج معايير تجارية جيدة، مثل اشتراطات الإفصاح الأساسية، أن يعزز التيقن القانوني والشفافية والثقة في التجارة الالكترونية. |
L'industrie du tourisme est donc porteuse de possibilités prodigieuses de croissance pour les pays en développement, d'autant plus que certaines technologies nouvelles telles que l'Internet sans fil et les satellites à orbite basse peuvent permettre de brûler certaines étapes pour s'engager dans le commerce électronique. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية يمكن بذلك لصناعة السياحة أن توفر فرص نمو هائلة، وخاصة إذ توفّر للتكنولوجيات الجديدة، مثل ظهور شبكة الإنترنت اللاسلكية والسواتل العاملة في مدارات قريبة من الأرض، فرصاً لتحقيق قفزة نوعية في التجارة الالكترونية. |
– Réunion annuelle de l’Institut de la Chambre de commerce internationale – Instauration d’un climat de confiance dans le commerce électronique: le droit et le règlement des différends (Genève, Suisse, 23-25 septembre 1998); | UN | - الاجتماع السنوي لمعهد الغرفة التجارية الدولية - الائتمان الخارجي في التجارة الالكترونية : القانون وتسوية النزاعات )جنيف ، سويسرا ، ٣٢ - ٥٢ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١( ؛ |
Toutefois, après un débat, il a été décidé de supprimer les mots “dans le commerce électronique”. | UN | الا أنه بعد المناقشة ، تقرر حذف عبارة " في التجارة الالكترونية " . |
Le texte adopté par le Groupe de travail visait à faciliter l’incorporation par référence dans le commerce électronique en éliminant l’incertitude pouvant exister dans certaines juridictions quant à savoir si les règles applicables à l’incorporation par référence traditionnelle dans les documents papier s’appliquaient également dans un environnement électronique. | UN | ويرمي النص الذي اعتمده الفريق العامل الى تسهيل اﻹدراج باﻹشارة في التجارة الالكترونية بإزالة الغموض الذي قد يسود لدى بعض الجهات ذات الاختصاص بشأن ما إذا كانت القواعد السارية على اﻹدراج باﻹشارة القائم على المستندات الورقية التقليدية يسري أيضا على البيئة اﻹلكترونية. |
Le texte adopté par le Groupe de travail visait à faciliter l’incorporation par référence dans le commerce électronique en éliminant l’incertitude pouvant exister dans certaines juridictions quant à savoir si les règles applicables à l’incorporation par référence traditionnelle dans les documents papier s’appliquaient également dans un environnement électronique. | UN | ويرمي النص الذي اعتمده الفريق العامل الى تسهيل اﻹدراج باﻹشارة في التجارة الالكترونية بإزالة الغموض الذي قد يسود لدى بعض الجهات ذات الاختصاص بشأن ما إذا كانت القواعد السارية على اﻹدراج باﻹشارة القائم على المستندات الورقية التقليدية يسري أيضا على البيئة اﻹلكترونية. |
39. Les règles sur les signatures numériques et autres techniques d’authentification sont appelées à jouer un rôle décisif dans le commerce électronique. | UN | ٣٩ - وواصلت حديثها قائلة إن قواعد التوقيعات الرقمية وغيرها من تقنيات التصديق من شأنها أن تؤدي دورا حاسما في التجارة الالكترونية. |
TD/B/COM.3/16 Questions de fond concernant l'accès aux moyens de participer au commerce électronique | UN | TD/B/COM.3/16 قضايا السياسة العامة المتصلة بإمكانية المشاركة في التجارة الالكترونية |
Il faut renforcer la capacité des pays en développement de participer efficacement au commerce électronique; il importe aussi d’analyser les incidences de ce commerce sur les perspectives de commerce et de développement des pays en développement. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. والحاجة قائمة أيضا إلى تحليل آثار التجارة الالكترونية على فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية. |
Il faut renforcer la capacité des pays en développement de participer efficacement au commerce électronique; il importe aussi d'analyser les incidences de ce commerce sur les perspectives de commerce et de développement des pays en développement. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. والحاجة قائمة أيضاً إلى تحليل آثار التجارة الإلكترونية على فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية. |
Il faut renforcer la capacité des pays en développement de participer efficacement au commerce électronique; il importe aussi d'analyser les incidences de ce commerce sur les perspectives de commerce et de développement des pays en développement. | UN | وهناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية على المشاركة الفعالة في التجارة الالكترونية. والحاجة قائمة أيضاً إلى تحليل آثار التجارة الإلكترونية على فرص التجارة والتنمية للبلدان النامية. |
De surcroît, «analogues» peut être confondu avec «analogiques», qui a un sens particulier dans le domaine du commerce électronique. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مصطلح " analogous " ، قد يختلط مع كلمة " analog " ، التي لها معنى محدد في التجارة الالكترونية. |
Le secrétariat a été prié de continuer à suivre l’évolution de la situation en ce qui concernait les aspects juridiques du commerce électronique, tels qu’ils étaient traités par d’autres organisations internationales et de faire rapport au Groupe de travail sur ce sujet. | UN | وطلب الى اﻷمانة أن تواصل رصد التطورات المتعلقة بالمسائل القانونية في التجارة الالكترونية حسبما تتناولها المنظمات الدولية اﻷخرى وأن تقدم تقريرا الى الفريق العامل عن هذه التطورات . |