"في التجارة الخارجية" - Translation from Arabic to French

    • du commerce extérieur
        
    • dans le commerce extérieur
        
    • en matière de commerce extérieur
        
    • au commerce extérieur
        
    • pour le commerce extérieur
        
    • son commerce extérieur
        
    En résumé, la proportion d'emplois féminins dans le secteur du commerce extérieur de ces pays était relativement faible. UN وخلاصة القول، فإن حجم استخدام الإناث في التجارة الخارجية في هذه البلدان صغير نسبياً.
    Dans un domaine connexe, le développement du secteur privé est au centre d'un nombre croissant d'initiatives, essentiellement en vue de promouvoir un cadre d'action publique propice à la croissance de l'entreprise privée, notamment dans le secteur du commerce extérieur. UN وعلى صعيد آخر، ثمة عدد متزايد من المبادرات التي تدعم تنمية القطاع الخاص لتشجيع إيجاد مناخ للسياسات العامة يساعد على نمو القطاع الخاص، ولا سيما في التجارة الخارجية.
    De bons transports maritimes et de bonnes installations portuaires sont indispensables au développement du commerce extérieur. UN ٢ - وللتوسع في التجارة الخارجية لا بد من وجود نقل بحري فعال وهياكل أساسية مرفئية.
    L'accélération du mouvement des marchandises pour économiser du temps et de l'argent et promouvoir les échanges grâce à une réforme de la douane et à une simplification des procédures n'apportera les avantages attendus que si les informations pertinentes relatives au commerce sont facilement accessibles, surtout pour les petites entreprises dont l'activité s'exerce dans le commerce extérieur. UN إن التعجيل بحركة البضائع توفيراً للوقت والتكاليف وتعزيزاً للتجارة من خلال إصلاح الجمارك والإجراءات المبسَّطة لن يحقق الفوائد المنتظرة إلا إذا أُتيحت بشكل جاهز المعلومات المتصلة بالتجارة، وخاصة للشركات الصغيرة التي تشارك في التجارة الخارجية.
    Ce projet pilote répond à deux objectifs : il permet de satisfaire une demande locale et offre à plus long terme des perspectives en matière de commerce extérieur, grâce à une expansion et à une participation plus large du secteur privé. UN ويحقق هذا المشروع الرائد التكامل بين كل من جانب تلبية الطلب المحلي وتحقيق مكاسب أطول أجلا محتملة في التجارة الخارجية مع تحقق توسيع القطاع الخاص ومشاركته على نحو أكمل في ذلك.
    Cours de spécialisation au commerce extérieur organisé par l'Asociación de Dirigentes de Marketing et l'American Management Association International UN دورة تخصص في التجارة الخارجية نظمتها رابطة مديري التسويق والرابطة الأمريكية الدولية للإدارة.
    Dans une communication ultérieure, l'Ukraine a estimé que le montant total des pertes directes pour son économie se chiffrait à 2 milliards 350 millions de dollars pour la période mai 1992-mai 1993, soit 2,2 milliards de dollars pour le commerce extérieur et 150 millions de dollars pour le secteur des transports, essentiellement sur le Danube. UN وفي رسالة لاحقة، قدر مجموع الخسائر المباشرة التي لحقت بالاقتصاد اﻷوكراني بمبلغ ٢,٣٥ بليون دولار عن الفترة من أيار/مايو ١٩٩٢ الى أيار/مايو ١٩٩٣، بما في ذلك الخسائر البالغة ٢,٢ مليون دولار في التجارة الخارجية و ١٥٠ مليون دولار في قطاع النقل، عبر نهر الدانوب بصورة رئيسية.
    Considérant que l'expansion du commerce extérieur est une priorité absolue, il attache un intérêt particulier à l'accélération de l'adhésion de l'Ukraine à l'Organisation mondiale du commerce. UN وأضاف أن حكومته تعلق أهمية خاصة على التعجيل بعملية انضمام أوكرانيا الى منظمة التجارة العالمية، ﻷنها تعتبر التوسع في التجارة الخارجية كأولوية عليا.
    La décentralisation du commerce extérieur et l'élimination du monopole de l'État ont été d'une importance capitale pour insérer l'économie cubaine dans le marché international. UN وإن اﻷخذ باللامركزية في التجارة الخارجية والقضاء على الاحتكارات الحكومية يكتسيان أهمية حيويــة في عملية إدماج الاقتصاد الكوبي فـــي السوق العالمية.
    De ce fait, le déficit du commerce extérieur du pays a diminué en 2013 de 8,3 %, les exportations couvrant les importations à raison de 55,2 %. UN ونتيجة لذلك، حقق العجز في التجارة الخارجية للبوسنة والهرسك في عام 2013 انخفاضا بنسبة 8.3 في المائة، في حين بلغت نسبة تغطية الصادرات للواردات 55.2 في المائة.
    Néanmoins, les conséquences à long terme d’un déclin prolongé des exportations, ainsi que la structure actuelle du commerce extérieur palestinien, qu’il s’agisse de la composition de ses exportation ou de ses marchés, sont révélateurs de déséquilibres exigeant une grande attention au plan technique comme à celui des politiques. UN غير أن الآثار الطويلة الأجل للهبوط المتطاول في الصادرات والتكوين الغالب للسوق والسلع في التجارة الخارجية الفلسطينية يشير إلى وجود أوجه خلل خطيرة تتطلب اهتماما دقيقا بها في السياسة العامة وفي الجوانب الفنية.
    13. La caractéristique la plus décevante à coup sûr du commerce extérieur palestinien, ces dernières années, est la mollesse persistante de la croissance des exportations, une part de plus en plus grande du commerce étant détournée vers Israël. UN 13- ومن المؤكد أن أبرز السمات المخيبة للأمل في التجارة الخارجية الفلسطينية في السنوات الأخيرة بقاء نمو الصادرات بطيئا وازدياد تحول التجارة إلى إسرائيل.
    La stagnation de l'activité économique et la forte dégradation du commerce extérieur enregistrées en Palestine ces dernières années suscitaient de graves doutes quant aux avantages économiques que le peuple palestinien pouvait attendre d'un processus de paix qui n'avait pas encore pleinement porté ses fruits. UN فالتدهور في النشاط الاقتصادي الفلسطيني والهبوط الحاد في التجارة الخارجية الفلسطينية على مدى اﻷعوام القليلة الماضية يثيران تساؤلات خطيرة حول الفوائد الاقتصادية التي يمكن للشعب الفلسطيني توقعها من عملية سلام لم تأت بعد بكل ثمارها.
    d) Le projet de publication concernant les pratiques nationales en matière de statistiques du commerce extérieur est achevé. UN )د( إنجاز وضع مشروع للمنشور المتعلق بالممارسات الوطنية في التجارة الخارجية.
    d) La publication du rapport sur les pratiques nationales en matière de statistiques du commerce extérieur (1996); UN )د( نشر التقرير المتعلق بالممارسات الوطنية في التجارة الخارجية )١٩٩٦(؛
    Pertes du commerce extérieur UN الخسائر في التجارة الخارجية
    154. La CNUCED devrait poursuivre ses importants travaux dans le domaine de la logistique et des systèmes intégrés de gestion appliqués aux transports, comme le système d'informations anticipées sur les marchandises (SIAM), et s'efforcer de généraliser l'emploi de ces systèmes pour réduire les frais de transport dans le commerce extérieur ainsi que les délais excessifs. UN 154- وينبغي مواصلة العمل الرئيسي الذي اضطلع به الأونكتاد في السنوات الأخيرة في مجال نظم إدارة المعلومات والدعم الإداري على النحو المطبق في قطاع النقل، مثل نظام المعلومات المسبقة عن البضائع، كما ينبغي بذل الجهود لتوسيع نطاق استخدام مثل تلك الأنظمة للحد من تكاليف النقل في التجارة الخارجية ولتقليل أزمنة المرور العابر المفرطة.
    Notre politique en matière de commerce extérieur consiste à créer un environnement favorable à la promotion de nos produits sur les marchés internationaux, en particulier vers les pays développés européens, américains et asiatiques, sans porter préjudice à la promotion du commerce intra-africain. UN وسياسات موزامبيق في التجارة الخارجية ترمي إلى إيجاد بيئة مواتية للترويج لمنتجاتها في الأسواق الدولية، خصوصا أسواق البلدان المتقدمة النمو في أوروبا وأمريكا وآسيا، دون النيل من تشجيع التجارة داخل أفريقيا.
    D'ici à la fin de l'exercice biennal, le nombre de pays ayant retenu l'option du Guichet unique devrait passer de 10 à 11, ce qui aura pour effet d'améliorer l'efficacité des procédures commerciales et d'assurer une bonne gouvernance en matière de commerce extérieur dans les pays en transition. UN ويُتوقع أن يزيد عدد البلدان التي تنفذ حلول النافذة الواحدة من 10 بلدان إلى 11 بلدا بحلول نهاية فترة السنتين. وهذا ما سيعزز الإسهام في زيادة فعالية الإجراءات التجارية وكفالة تطبيق الحوكمة الرشيدة في التجارة الخارجية في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Il est vrai que l'investissement étranger et la participation des sociétés au commerce extérieur peuvent donner lieu à l'exercice de la protection diplomatique. UN 2 - واستطرد قائلا إنه صحيح أن الاستثمار الأجنبي ومشاركة الشركات في التجارة الخارجية يمكن أن يوفرا مناسبة لممارسة الحماية الدبلوماسية.
    La Direction du territoire maritime et de la marine marchande du Chili est actuellement en train de mettre en œuvre des mesures de sécurité dans les terminaux maritimes et les navires battant pavillon chilien utilisés pour le commerce extérieur et d'y installer des équipements conçus pour faire respecter les dispositions du Code international pour la sûreté des navires et des installations portuaires (Code ISPS). UN تنكب المديرية العامة للإقليم البحري والبحرية التجارية في شيلي حاليا على تنفيذ تدابير أمنية في المحطات البحرية الطرفية والسفن التي ترفع علما شيليا والتي تستخدم في التجارة الخارجية وتعمل على تجهيزها بالمعدات اللازمة لكفالة احترام أحكام المدونة الدولية لأمن السفن والمرافئ.
    L'Uruguay pratique une politique d'ouverture économique, moyennant l'élimination de diverses restrictions et l'abaissement des droits de douane à l'importation, ce qui a entraîné une importante croissance de son commerce extérieur. UN وأضاف قائلا إن أوروغواي أبقت على سياسة الانفتاح الاقتصادي، وذلك بإلغائها قيودا مختلفة وخفض الضرائب على الاستيراد، مما أدى إلى تحقيق زيادة كبيرة في التجارة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more