Une participation accrue au commerce et aux investissements offrait aux pays la possibilité de tirer parti du processus de mondialisation. | UN | إذ أتاحت المشاركة على نحو متزايد في التجارة والاستثمار فرصا لكي تستفيد البلدان من عملية العولمة. |
Maintenant que les sanctions ont été levées, il est indispensable que l'Afrique du Sud jouisse des avantages d'une pleine participation au commerce et aux investissements internationaux. | UN | واﻵن وقد تم رفع الجزاءات، فإن من الضروري أن تتمتع جنوب افريقيا بفوائد المشاركة التامة في التجارة والاستثمار الدوليين. |
Pallier ce problème est un préalable essentiel au développement durable du commerce et des investissements SudSud. | UN | وتشكل معالجة هذه النواقص شرطاً أساسياً لتحقيق النمو المطرد في التجارة والاستثمار داخل بلدان الجنوب. |
En italien. Traduction du titre: L'arbitrage dans le commerce et l'investissement international. | UN | بالإيطالية. ترجمة العنوان بالعربية: التحكيم في التجارة والاستثمار الدوليين. |
Nos besoins ne se limitent pas au commerce et à l'investissement. | UN | ولا تنحصر احتياجاتنا في التجارة والاستثمار. |
Il a été estimé que la Conférence, à sa dixième session, devrait s'intéresser aux changements à apporter dans les domaines du commerce et de l'investissement pour atteindre cet objectif. | UN | ورئي أن على الأونكتاد العاشر أن يتطرق إلى التغييرات اللازمة في التجارة والاستثمار للتصدي لهذا التحدي. |
Nous sommes convaincus que cette entente permettra de rendre plus concurrentielles et plus ouvertes les économies du continent nord-américain et apportera un stimulant bien nécessaire aux échanges et aux investissements internationaux. | UN | ونحن مقتنوعون بأن هذا الاتفاق سوف يجعل اقتصادات أمريكا الشمالية أكثر قدرة على المنافسة وأكثر انفتاحا في آن واحد، وسيوفر قوة دفع تشتد الحاجة إليها في التجارة والاستثمار العالميين. |
Comme elles jouent un rôle de plus en plus prédominant dans le commerce et les investissements internationaux, leur participation au dialogue avec les partenaires a acquis une place importante dans la vie des entreprises, en tant que citoyennes du monde. | UN | ومع تزايد الأدوار القيادية للشركات في التجارة والاستثمار الدوليين، أصبحت مشاركتها في الحوار مع الأطراف المعنية عنصراً هاماً من عناصر المواطنة العالمية الحقيقية للشركات. |
Elle devrait aider les gouvernements à créer l'environnement favorable nécessaire au développement et accroître la capacité des pays bénéficiaires de participer pleinement à l'économie mondiale, en particulier au commerce international et aux investissements internationaux. | UN | وعليه أن يساعد الحكومات على تهيئة البيئة التمكينية اللازمة للتنمية وتدعيم قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي، وخاصة في التجارة والاستثمار الدوليين. |
i) A examiner les problèmes de développement particuliers concernant une participation effective au commerce et aux investissements internationaux, et à en tirer des enseignements pouvant être utiles aux pays en développement, aux pays en transition et, tout spécialement, aux pays les moins avancés. | UN | `١` بحث التحديات اﻹنمائية المحددة فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة ﻷقل البلدان نموا. |
i) A examiner les problèmes de développement particuliers concernant une participation effective au commerce et aux investissements internationaux, et à en tirer des enseignements pouvant être utiles aux pays en développement, aux pays en transition et, tout spécialement, aux pays les moins avancés. | UN | `١` بحث التحديات اﻹنمائية المحددة فيما يتعلق بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار الدوليين، واستخلاص الدروس التي قد تكون ذات قيمة للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، وخاصة ﻷقل البلدان نموا. |
Réunions intergouvernementales d'experts, convoquées à l'initiative de la Commission des entreprises, de la facilitation du commerce et du développement, sur certaines questions relatives à l'interdépendance mondiale et sur des problèmes précis de développement touchant à la participation effective au commerce et aux investissements internationaux. | UN | اجتماعات الخبراء الحكومية الدولية وفق ما تحدده اللجنة المعنية بالمشاريع وتيسير اﻷعمال التجارية والتنمية بشأن قضايا الترابط العالمي المحددة والتحديات اﻹنمائية المحددة المتعلقة بالمشاركة الفعالة في التجارة والاستثمار على الصعيد الدولي. |
Compte tenu de leur proximité géographique, il est naturel que les États-Unis d'Amérique et Cuba soient partenaires dans les domaines des échanges, du commerce et des investissements. | UN | وبالنظر إلى تجاورهما الجغرافي، ينبغي أن تكون الولايات المتحدة الأمريكية وكوبا شريكين طبيعيين في التجارة والاستثمار. |
Étant donné leur situation géographique, on devrait s'attendre à ce que Cuba et les États-Unis d'Amérique soient des partenaires naturels dans les domaines du commerce et des investissements. | UN | ونظرا للجغرافيا بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية، يمكن التوقع بأن تكونا شريكتين طبيعيتين في التجارة والاستثمار. |
Deuxièmement, les avantages comparatifs de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement se trouvent dans le commerce et l'investissement. | UN | ثانيــا، إن ميــزات اﻷونكتاد النسبية تتمثل في التجارة والاستثمار. |
L'article 3 de la loi n° 448-06 sur la corruption dans le commerce et l'investissement comporte également une disposition pertinente en la matière. Cependant, celle-ci ne se réfère qu'aux questions qui touchent le commerce et l'investissement nationaux ou internationaux. | UN | وتتضمن المادة 3 من قانون الرشو في التجارة والاستثمار رقم 448-06 أيضاً حكماً ذا صلة، بيد أن هذا الحكم لا يشير سوى إلى الأمور التي تؤثِّر في التجارة والاستثمار الوطنيين أو الدوليين. |
Cette équipe pourrait aussi informer les parlementaires des pays en développement des questions stratégiques relatives au commerce et à l'investissement. | UN | وقد يقوم هذا الفريق أيضاً بإطلاع برلمانات البلدان النامية على القضايا الاستراتيجية في التجارة والاستثمار. |
Il a aussi été noté que les questions relatives aux termes de l'échange et à la participation des PMA au commerce et à l'investissement avaient besoin d'être examinées plus avant. | UN | ولوحظ أيضاً أن القضايا المتعلقة بمعدلات التبادل التجاري ومشاركة أقل البلدان نمواً في التجارة والاستثمار تتطلب مزيداً من المعالجة. |
Il faudrait mettre davantage l'accent sur l'avantage comparatif que possède l'Organisation en matière de promotion des activités du secteur privé dans les domaines du commerce et de l'investissement. | UN | وينبغي زيادة التركيز على الميزة النسبية لهذه المنظمة من خلال تعزيز أنشطة القطاع الخاص في التجارة والاستثمار. |
Afin d'encourager un environnement stable et équitable pour l'investissement, il est important de continuer à s'opposer au protectionnisme dans les domaines du commerce et de l'investissement. | UN | ومن المهم مواصلة التصدي للحمائية في التجارة والاستثمار بغية تشجيع بيئة استثمارية عادلة ومستقرة. |
Selon une autre opinion, une participation accrue aux échanges et aux investissements internationaux était une formule éprouvée permettant d'accélérer la croissance et d'atténuer la pauvreté, d'où la nécessité d'intensifier le processus d'intégration moyennant un appui approprié des institutions financières internationales. | UN | وأُبدي رأي آخر مفاده أن المشاركة في التجارة والاستثمار الدوليين مشاركة أكمل هي صيغة ثبتت جدواها من أجل تحقيق نمو أسرع وتخفيف وطأة الفقر، مما يوحي بضرورة زيادة خطى التكامل والإدماج، بدعم مناسب من المؤسسات المالية الدولية. |
Deuxièmement, le principe de non-discrimination dans le commerce et les investissements pourrait être contraire à une politique nationale de lutte contre les discriminations injustes, et d'égalité des groupes vulnérables. | UN | وثانيا، إن انتهاج مفهوم عدم التمييز في التجارة والاستثمار قد يضعف من السياسات الحكومية الموجهة نحو القضاء على التمييز المجحف، كما أنه يشجع على التراخي فيما يتعلق بتطبيق المساواة بالنسبة للمجموعات الضعيفة من جانب آخر. |
Elle devrait aider les gouvernements à créer l'environnement favorable nécessaire au développement et accroître la capacité des pays bénéficiaires de participer pleinement à l'économie mondiale, en particulier au commerce international et aux investissements internationaux. | UN | وعليه أن يساعد الحكومات على تهيئة البيئة التمكينية اللازمة للتنمية وتدعيم قدرة البلدان المستفيدة على المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي، وخاصة في التجارة والاستثمار الدوليين. |
L'augmentation spectaculaire des échanges et des investissements entre les pays du Sud a des répercussions importantes sur le financement du développement. | UN | إن الزيادة الهائلة في التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب لها آثار كبيرة على تمويل التنمية. |
Compte tenu de leur proximité géographique, les relations en matière de commerce et d'investissements entre Cuba et les États-Unis devraient être normales. | UN | وتبين الجغرافيا أنه لا بد من تطبيع العلاقة في التجارة والاستثمار بين كوبا والولايات المتحدة الأمريكية. |