Il est impossible de tenir de véritables élections, si l'exercice du droit de réunion pacifique et de la liberté d'association est restreint. | UN | ولا يمكن أن تتحقق الانتخابات الحقيقية عند تقييد الحق في التجمع السلمي والحق في تشكيل الجمعيات. |
Ces principes découlent de l'interaction entre le droit de réunion pacifique et le droit à la vie. | UN | وهذه المبادئ مستمدة من التفاعل بين الحق في التجمع السلمي والحق في الحياة. |
Par conséquent, quand les policiers ont exigé que la commémoration s'arrête, il ne s'agissait pas de faire cesser des actes illicites que l'auteur était en train de commettre mais bien de l'empêcher d'exercer le droit de réunion pacifique et le droit à la liberté d'expression. | UN | فطلب ضباط الشرطة وقف حفل إحياء الذكرى لم يكن يهدف إلى كبح أعمال صاحب البلاغ غير المشروعة، بل إلى حرمانه بالأحرى من الحق في التجمع السلمي والحق في حرية التعبير. |
3. Violations du droit de réunion pacifique et du droit à la liberté d'expression | UN | 3- انتهاكات الحق في التجمع السلمي والحق في حرية التعبير |
Par conséquent, quand les policiers ont exigé que la commémoration s'arrête, il ne s'agissait pas de faire cesser des actes illicites que l'auteur était en train de commettre mais bien de l'empêcher d'exercer le droit de réunion pacifique et le droit à la liberté d'expression. | UN | فطلب ضباط الشرطة وقف حفل إحياء الذكرى لم يكن يهدف إلى كبح أعمال صاحب البلاغ غير المشروعة، بل إلى حرمانه بالأحرى من الحق في التجمع السلمي والحق في حرية التعبير. |
15. L'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques établit que le droit de réunion pacifique et la liberté d'association ne sont pas des droits absolus. | UN | 15- ولا يعتبر الحق في التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات حقين مطلقين وفقاً للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Il conclut que, en violation du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, l'État partie n'a pas pris les mesures nécessaires pour garantir l'exercice du droit de réunion pacifique et du droit à la liberté d'expression en raison de son opinion politique ou autre, et en particulier de ses sentiments négatifs au sujet des répressions staliniennes commises en Russie soviétique. | UN | ويستنتج أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 2 من العهد بعدم اتخاذ التدابير اللازمة لضمان ممارسة حقه في التجمع السلمي والحق في حرية التعبير نتيجة لآرائه السياسية وآرائه الأخرى ولا سيما موقفه السلبي من القمع الستاليني في عهد روسيا السوفياتية. |
Il conclut que, en violation du paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, l'État partie n'a pas pris les mesures nécessaires pour garantir l'exercice du droit de réunion pacifique et du droit à la liberté d'expression en raison de son opinion politique ou autre, et en particulier de ses sentiments négatifs au sujet des répressions staliniennes commises en Russie soviétique. | UN | ويستنتج أن الدولة الطرف قد انتهكت الفقرة 1 من المادة 2 من العهد بعدم اتخاذ التدابير اللازمة لضمان ممارسة حقه في التجمع السلمي والحق في حرية التعبير نتيجة لآرائه السياسية وغير السياسية ولا سيما موقفه السلبي من القمع الستاليني في عهد روسيا السوفياتية. |
Rappelant également que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame le droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques et que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît aussi le droit de réunion pacifique et le droit de s'associer librement avec d'autres, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، وأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على الحق في التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات بالاشتراك مع آخرين، |
Rappelant également que la Déclaration universelle des droits de l'homme proclame le droit à la liberté de réunion et d'association pacifiques et que le Pacte international relatif aux droits civils et politiques reconnaît aussi le droit de réunion pacifique et le droit de s'associer librement avec d'autres, | UN | وإذ تذكِّر أيضاً بأن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعلن الحق في حرية التجمع السلمي وفي تكوين الجمعيات، وأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ينص على الحق في التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات بالاشتراك مع آخرين، |
Le droit de réunion pacifique et la liberté d'association sont protégés par les articles 21 et 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | 9 - إن الحق في التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات محميان بموجب المادتين 21 و 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Quant à la déclaration de Monaco concernant les articles 21 et 22 du Pacte relatifs au droit de réunion pacifique et au droit à la libre association, les clauses restrictives énumérées par l'État partie semblent inutiles, étant donné qu'il y est déjà fait référence dans le Pacte. | UN | أما إعلان موناكو المتعلق بالمادتين 21 و22 من العهد الذي يتعلق بالحق في التجمع السلمي والحق في حرية تكوين جمعيات، فإن أحكام التقادم التي عددتها الدولة الطرف تبدو زائدة عن الحاجة بالنظر إلى أنها واردة بالفعل في العهد ذاته، باستثناء البند المتعلق بعدم إفشاء المعلومات السرية. |
Mme Tschampa demande des renseignements sur la manière dont les États et les autorités locales pourraient aborder ces tensions et sollicite des exemples de pratiques optimales en matière de lutte contre les irrégularités et les restrictions injustifiables à l'exercice du droit de réunion pacifique et de la liberté d'association pendant les élections. | UN | وطلبت معلومات أخرى عن الطرق التي تمكن الدول والسلطات المحلية من معالجة هذه التوترات. كما طلبت أمثلة عن أفضل الممارسات في مكافحة أخطاء الممارسة والتقييدات غير المبررة فيما يتعلق بالحق في التجمع السلمي والحق في تشكيل الجمعيات أثناء الانتخابات. |
122.154 Garantir le droit à la liberté d'expression, d'opinion, de conscience et de religion ou de conviction, ainsi que le droit de réunion pacifique et le droit à la liberté d'association (France); | UN | 122-154- ضمان الحق في حرية التعبير والرأي والضمير والدين أو المعتقد، وكذلك الحق في التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات (فرنسا)؛ |
Mme Larsen (Norvège) souhaite savoir si l'exercice du droit de réunion pacifique et de la liberté d'association sont suffisamment pris en compte dans les travaux des missions d'observation électorale internationales. | UN | 45 - السيدة لارسن (النرويج): طلبت مزيداً من المعلومات عما إذا كان الحق في التجمع السلمي والحق في تشكيل الجمعيات يراعيان بما فيه الكفاية في عمل بعثات المراقبة الدولية للانتخابات. |
M. Červenka (République tchèque) demande un complément d'information sur la relation entre le droit de réunion pacifique et la liberté d'association et les conditions nécessaires à la tenue d'élections réussies, conformément aux normes démocratiques internationales. | UN | 55 - السيد تشيرفينكا (الجمهورية التشيكية): طلب مزيداً من المعلومات عن العلاقة بين الحق في التجمع السلمي والحق في تشكيل الجمعيات والشروط التي تؤدي إلى نجاح العمليات الانتخابية وفقاً للمعايير الديمقراطية الدولية. |
Dans le Sahara occidental occupé lui-même, les violations des droits de l'homme commises par le régime marocain - le refus du droit de réunion pacifique et d'expression, les emprisonnements illégaux, les procès injustes, les coups et la répression - ne font que s'aggraver avec le temps. | UN | وفي الصحراء الغربية المحتلة نفسها، تتفاقم مع مرور الوقـــــت انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها النظام المغربي - الحرمان من الحق في التجمع السلمي والحق في التعبير، والسجن غير القانوني، والمحاكمات غير العادلة، والضرب والقمع. |
170.191 Prendre les mesures nécessaires pour garantir le droit à la liberté de réunion pacifique et d'association, conformément à la législation et aux normes internationales (Suisse); | UN | 170-191- اتخاذ التدابير الضرورية لضمان الحق في التجمع السلمي والحق في تكوين الجمعيات عملاً بالقانون والمعايير الدولية (سويسرا)؛ |
6. Le présent rapport porte sur les pratiques optimales, mais le Rapporteur spécial estime qu'il convient de garder à l'esprit que, dans certains contextes, le droit de réunion pacifique et la liberté d'association sont totalement ou partiellement niés, comme il a pu le constater dans de nombreux pays lors de l'élaboration de son rapport. | UN | 6- وعلى الرغم من ارتباط هذا التقرير بأفضل الممارسات، يعتقد المقرر الخاص أنه من المهم أن يوضع في الاعتبار أن الحق في التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات هما في سياقات معينة حقان يرفض منحهما كلياً أو جزئياً وفقاً لما لوحظ في عدة بلدان لدى صياغة التقرير. |
Mme Tschampa (Observatrice de l'Union européenne) demande un complément d'information sur la distinction établie dans le rapport entre partis politiques et organisations de la société civile, sur leurs objectifs et activités pendant le processus électoral, ainsi que sur les incidences de cette distinction sur l'exercice du droit de réunion pacifique et de la liberté d'association. | UN | 47 - السيدة تشامبا (المراقبة عن الاتحاد الأوروبي): طلبت مزيداً من المعلومات عن التمييز الذي يقيمه التقرير بين الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني وأهداف الفئتين وأنشطتهما أثناء العملية الانتخابية، وأثر هذا التمييز على ممارسة الحق في التجمع السلمي والحق في تشكيل الجمعيات. |