"في التحالف العالمي" - Translation from Arabic to French

    • la coalition mondiale
        
    • dans l'Alliance mondiale
        
    • l'Alliance mondiale pour
        
    Le Pakistan est et restera un partenaire clef de la coalition mondiale contre le terrorisme international. UN وستبقى باكستان اليوم، وفي المستقبل، عضوا أساسيا في التحالف العالمي ضد الإرهاب الدولي.
    Les pays parties au Traité ont dûment joué leur rôle dans la coalition mondiale contre le terrorisme. UN وقد أدت الدول الأعضاء في معاهدة الأمن الجماعي دورا بارزا في التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب.
    La Géorgie est un membre actif de la coalition mondiale de lutte contre le terrorisme et participe à des opérations multinationales de lutte contre le terrorisme, de maintien de la paix, de recherches et de secours ainsi qu'à des missions humanitaires. UN جورجيا عضو نشط في التحالف العالمي لمكافحة الإرهاب، وهي تشارك في الأنشطة متعددة الجنسيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب، وحفظ السلام، والبحث والإنقاذ، والعمليات الإنسانية.
    Elle travaille aujourd'hui activement dans l'Alliance mondiale pour les technologies de l'information et des communications au service du développement du Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies (DAES). UN وهي تعمل بنشاط أيضا في التحالف العالمي لتكنولوجيا الإعلام والاتصالات والتنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    En 2012, ONU-Femmes s'est associée à d'autres institutions des Nations Unies et à plusieurs organisations de la société civile en tant que partenaire dans l'Alliance mondiale pour des cuisinières propres. UN 51 - وفي عام 2012، انضمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومعها وكالات أخرى من الأمم المتحدة وعدة منظمات من منظمات المجتمع المدني إلى قائمة الشركاء في التحالف العالمي من أجل مواقد الطهي النظيفة.
    Contribution financière de l'UNICEF à l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination UN اشتراك اليونيسيف المالي في التحالف العالمي لتوفير اللقاحات والتحصين
    C'est pourquoi le FNUAP a continué de jouer un rôle actif au sein de la coalition mondiale pour l'approvisionnement en produits de santé procréative et à lancer un programme mondial spécial en 2005 pour appuyer les efforts des pays dans ce domaine. UN ولذا، يقوم صندوق الأمم المتحدة للسكان بدور نشط في التحالف العالمي لإمدادات الصحة الإنجابية، وأطلق عام 2005 برنامجا خاصا لدعم ما تبذله البلدان من جهود في هذا المجال.
    En tant que membre de la coalition mondiale attelée à éliminer la menace du terrorisme, la Géorgie a apporté sa contribution et continuera de le faire partout où ce sera possible et partout où cela sera nécessaire. UN وجورجيا، باعتبارها عضوا في التحالف العالمي للقضاء على الإرهاب، قدمت وستواصل تقديم مساهمات أينما أمكن وحيثما كان ذلك ضروريا.
    Enfin, aucun État ne devrait pouvoir prétendre faire partie de la coalition mondiale contre la terreur tout en continuant d'aider et de financer le terrorisme : tolérer une telle attitude ne ferait que renforcer le terrorisme. UN وأخيرا، ينبغي ألا يسمح لأي دولة بالمشاركة في التحالف العالمي ضد الإرهاب وهي تواصل مساعدة ودعم ورعاية الإرهاب، إذ إن قبول هذه الازدواجية يؤدي إلى زيادة الإرهاب.
    L'< < International Planned Parenthood Federation > > a été élue membre de la coalition mondiale pour les femmes et contre le sida ( < < Global Coalition on Women and AIDS > > ) - laquelle vise à traiter et résoudre les principaux problèmes que connaissent notamment les femmes et les jeunes filles par rapport au VIH. UN وقد انتخب الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة عضوا في التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز الذي يهدف إلى معالجة العديد من المشاكل الرئيسية المتعلقة بالفيروس التي تواجه النساء والفتيات بوجه خاص وممارسة الدعوة بشأنها.
    En tant que membre actif de la coalition mondiale contre le terrorisme international, l'Azerbaïdjan coopère en toute bonne foi, sur un plan bilatéral et dans des cadres multilatéraux, en vue d'éradiquer ce mal qui continue à tuer et à faire souffrir des gens innocents. UN وتتعاون أذربيجان، باعتبارها عضوا نشيطا في التحالف العالمي ضد الإرهاب الدولي، بإخلاص على الصعيد الثنائي وفي الأطر المتعددة الأطراف، للقضاء على هذا الشر الذي يواصل التسبب بالموت والمعاناة للناس الأبرياء.
    Maurice s'engage à rester pleinement actif dans la coalition mondiale contre le terrorisme, et nous continuerons, ensemble, avec d'autres État, à prendre toutes les mesures nécessaires, au niveau national, régional et international, afin que le fléau du terrorisme ne montre jamais sa face à des civils et des pays sans méfiance. UN وتلتزم موريشيوس بأن تظل مشتركة اشتراكا كاملا في التحالف العالمي لمجابهة الإرهاب وسنستمر مع الدول الأخرى في اتخاذ كل التدابير على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية لكي لا تصيب آفة الإرهاب أبدا المدنيين المستأمنين أو البلدان المستأمنة.
    Le FNUAP, la Fédération internationale pour la planification familiale et les Young Positives, en leur qualité de coordonnateurs de la coalition mondiale sur les femmes et le sida, ont établi des fiches d'appréciation pour renforcer les mesures prises dans le cadre des programmes, politiques et mécanismes de financement de stratégies de prévention du sida chez les filles et les jeunes femmes. UN وقد وضع صندوق الأمم المتحدة للسكان، والاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، وتجمع الشابات المصابات بالفيروس، بوصفهم مشاركين في التحالف العالمي للمرأة والإيدز، " بطاقات أداء " لتعزيز وضع البرامج والسياسات والتمويل بشأن استراتيجيات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية للفتيات والشابات.
    Partenaire actif de la coalition mondiale sur les femmes et le sida, le FNUAP plaide en faveur de l'autonomisation des femmes et des filles et de la participation des hommes et des garçons, afin de réduire la vulnérabilité des femmes et des filles face au VIH/sida. UN والصندوق شريك نشيط في التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز، ومن دعاة تمكين النساء والبنات ومشاركة الرجال والصبيان في أعمال التحالف وذلك سعيا لتعزيز مقاومة النساء والبنات لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Dans le cadre de la coalition mondiale sur les femmes et le sida, le secrétariat d'ONUSIDA a appuyé la participation active des femmes, et notamment de celles vivant avec le VIH, à la Réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur le VIH/sida en 2011. UN 20 - وشجعت أمانة البرنامج المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بحكم عضويتها في التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز، المشاركة الفعالة للمرأة، وبخاصة مشاركة النساء المصابات بالفيروس، في اجتماع الجمعية العامة الرفيع المستوى بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، في عام 2011.
    Il est aussi l'un des membres fondateurs de la coalition mondiale pour les socles de protection sociale, qui regroupe plus de 80 organisations non gouvernementales et unions syndicales internationales et pèse de plus en plus sur les débats, concourt à faire connaître les socles et aide les pays à parvenir à des consensus nationaux sur les stratégies de protection sociale. UN والمجلس الدولي عضو مؤسس في التحالف العالمي للحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، وهو مجموعة مؤلفة من أكثر من 80 من المنظمات غير الحكومية والمنظمات النقابية الدولية الأخرى، تؤدي دوراً متزايد الأهمية في تشكيل النقاش وزيادة الوعي وتحقيق التوافق الوطني في الآراء بشأن استراتيجيات الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية.
    En tant que membre de la coalition mondiale sur les femmes et le sida, ONU-Femmes a appuyé la collecte et la synthèse de données communiquées par plus de 80 organisations de la société civile au cours d'une consultation virtuelle et participé à l'organisation d'une manifestation pour présenter les constatations tirées de la consultation et les aspects que les femmes souhaitent voir placer au centre de la lutte contre le VIH. UN وقدمت الهيئة الدعم، بصفتها عضوا في التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز، لعملية جمع وتصنيف المدخلات الواردة مما يزيد على 80 من منظمات المجتمعات المدني عن طريق عملية استشارية تمت بواسطة الإنترنت، وشاركت في تنظيم مناسبة لعرض النتائج والأولويات التي حددتها النساء أنفسهن بوصفها ذات أهمية حيوية في التصدي للفيروس.
    À cet égard, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance pour les importantes activités et le rôle joué par le Programme commun coparrainé de l'ONU sur le VIH/sida (ONUSIDA) ainsi que par les institutions qui le parrainent dans l'Alliance mondiale contre l'épidémie. UN وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للأنشطة الهامة والدور الكبير اللذين يقوم بهما برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوكالات المشاركة في التحالف العالمي لمكافحة الوباء.
    Le PNUD est un partenaire de premier plan dans l'Alliance mondiale contre le changement climatique, qui s'efforce de faire en sorte que les politiques et initiatives en matière de changement climatique aux niveaux mondial, régional et national tiennent compte des aspects liés à la problématique hommes-femmes et associent les femmes aux processus décisionnels. UN 44 - ويقود البرنامج الإنمائي الشركاء في التحالف العالمي لتغير المناخ الذي يسعى إلى كفالة أن تراعي السياسات والمبادرات المتعلقة بتغير المناخ كل من على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، الأبعاد الجنسانية وأن تشرك المرأة في عمليات اتخاذ القرار.
    La Norvège participe aux travaux de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination (GAVI) depuis son lancement en 2000. UN وتساهم النرويج في التحالف العالمي للقاحات والتحصين منذ إنشائه في عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more