"في التحرر من الجوع" - Translation from Arabic to French

    • à l'abri de la faim
        
    • de ne pas souffrir de la faim
        
    • d'être libéré de la faim
        
    • à ne pas avoir faim
        
    • droit à l'alimentation
        
    Le droit fondamental du citoyen d'être à l'abri de la faim peut être assuré dans un pays par la stabilisation de l'agriculture, de l'industrie forestière et de l'industrie de la pêche locales. UN ويمكن ضمان حق المواطن الأساسي في التحرر من الجوع بتثبيت قطاعات الزراعة والحراجة وصيد الأسماك في بلد ما.
    L'article 11 portait sur le droit à un niveau de vie suffisant ainsi que sur le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim. UN فالمادة ١١ من العهد تشمل الحق في مستوى معيشي كاف وكذلك الحق اﻷساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع.
    Rappelant le droit fondamental d'être à l'abri de la faim, l'oratrice réaffirme la volonté de son pays d'atteindre un plein développement agricole et la sécurité alimentaire pour tous. UN وبعد أن أشارت إلى الحق الأساسي في التحرر من الجوع. أكدت التزام بلدها بتحقيق التنمية الزراعية والأمن الغذائي للجميع.
    A cet égard, il serait judicieux de faire référence au Sommet mondial de l'alimentation, au droit à une alimentation suffisante ou au droit fondamental de ne pas souffrir de la faim. UN وقد يكون من المستحسن أن يشار في هذا الصدد الى مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، أو الحق في غذاء كاف والحق اﻷساسي في التحرر من الجوع.
    La Conférence mondiale de l'alimentation de 1974 a solennellement proclamé que'chaque homme, femme et enfant a le droit inaliénable d'être libéré de la faim et de la malnutrition afin de se développer pleinement et de conserver ses facultés physiques et mentales'. UN " ثم أعلن مؤتمر اﻷغذية العالمي في ٤٧٩١ رسميا أن " لكل رجل وإمرأة وطفل حق غير قابل للتصرف في التحرر من الجوع وسوء التغذية كي ينمو نموا كاملا ويحافظ على قواه البدنية والعقلية " .
    Pourtant, il n'a jamais véritablement été tenu compte des violations des droits économiques, sociaux et culturels, notamment du droit d'être à l'abri de la faim. UN ومع ذلك، لم تُراعَ فعلياً انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التحرر من الجوع.
    Nous pensons que des mesures visant à lutter contre la faim doivent être prises compte tenu du droit de chacun d'être à l'abri de la faim. UN ونؤمن بأن العمل لمكافحة الجوع ينبغي الاضطلاع به وفقا لحق كل إنسان في التحرر من الجوع.
    Le droit à l'alimentation et le droit d'être à l'abri de la faim ont été reconnus comme des droits fondamentaux qui doivent être garantis à tout moment et l'un des éléments qui en conditionnent l'exercice est le droit tout aussi fondamental des peuples à gérer leurs ressources naturelles. UN وقد تم الاعتراف بالحق في الغذاء والحق في التحرر من الجوع بوصفه حقاً أساسياً يجب تأمينه في جميع اﻷوقات. وإن حق الشعوب في السيطرة على مواردها اﻷولية حق أساسي من أجل تنفيذ هذه الحقوق.
    Elle est conforme aux obligations découlant de la Déclaration universelle des droits de l'homme et de la Convention relative aux droits de l'enfant qui mentionnent notamment le droit d'être à l'abri de la faim et de la malnutrition. UN فهي تعالج الالتزامات التي تنشأ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واتفاقية حقوق الطفل، وكلاهما يتضمن الحق في التحرر من الجوع وسوء التغذية.
    D'après lui, l'on s'accorde au niveau international à considérer le droit d'être à l'abri de la faim et d'avoir une alimentation suffisante comme un droit de l'homme auquel les organisations internationales compétentes souscrivent désormais. UN ويرى السيد إيدي أن هناك اعترافاً دولياً بالحق في التحرر من الجوع وفي الغذاء الكافي كحق من حقوق الإنسان تؤيده الآن المؤسسات الدولية المختصة.
    46. Selon lui, les États devraient élaborer une stratégie pour faire en sorte que toute personne sur leur territoire soit à l'abri de la faim et puisse jouir du droit à une alimentation suffisante. UN 46- وينبغي للدول أن تضع استراتيجية لإعمال الحق في التحرر من الجوع والحق في الغذاء الكافي لكل فرد داخل أراضيها.
    Le Pacte International réaffirme le droit à l'alimentation et les éléments importants de disponibilité, accessibilité et utilisation, ainsi que le droit fondamental de chacun d'être à l'abri de la faim. UN ويعيد العهد الدولي تأكيد الحق في الغذاء والعناصر الهامة المتمثلة في توفره وإمكانية الحصول عليه واستخدامه، علاوة على الحق الأساسي لكل فرد في التحرر من الجوع.
    G. Violations du droit d'être à l'abri de la faim 24 11 UN زاي - انتهاك الحق في التحرر من الجوع 24 12
    Le droit à l'alimentation et le droit de vivre à l'abri de la faim sont des droits fondamentaux qui sont protégés par le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN فالحق في الغذاء والحق في التحرر من الجوع هما من حقوق الإنسان المشمولة بالحماية في إطار حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني.
    Le Sommet mondial de l'alimentation de 1996 a réaffirmé le droit à une alimentation suffisante et le droit fondamental qu'a toute personne d'être à l'abri de la faim. UN وقد أعاد مؤتمر القمة العالمي للأغذية المعقود في عام 1996 التأكيد على الحق في الغذاء المناسب، والحق الأساسي للجميع في التحرر من الجوع.
    Le droit à l'alimentation et le droit de ne pas souffrir de la faim sont des droits fondamentaux protégés par le droit international relatif aux droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN ويندرج الحق في الغذاء والحق في التحرر من الجوع ضمن حقوق الإنسان المكفولة بموجب قانون حقوق الإنسان الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Ils ont également réaffirmé le droit de chacun à l'accès à une alimentation saine et nutritive conformément au droit à l'alimentation et au droit fondamental de chacun de ne pas souffrir de la faim, de manière à pouvoir de développer et entretenir pleinement ses capacités physiques et mentales. Ils ont reconnu que la sécurité alimentaire était importante dans la concrétisation du droit de tous à l'alimentation. UN وأعادوا أيضاً تأكيد حق كل إنسان في الحصول على الطعام المأمون والمغذي بما يتفق مع الحق في الغذاء والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع بحيث يمكن له أن ينمو بشكل كامل ويحتفظ بقدراته البدنية والذهنية؛ واعترف الوزراء بأهمية الأمن الغذائي لضمان حق الجميع بالغذاء؛
    Ils ont également réaffirmé le droit de chacun à l'accès à une alimentation saine et nutritive conformément au droit à l'alimentation et au droit fondamental de chacun de ne pas souffrir de la faim, de manière à pouvoir de développer et entretenir pleinement ses capacités physiques et mentales. Ils ont reconnu que la sécurité alimentaire était importante dans la concrétisation du droit de tous à l'alimentation. UN كما أكدوا أيضاً حق كل إنسان في الحصول على الطعام المأمون والمغذي بما يتفق مع الحق في الغذاء والحق الأساسي لكل إنسان في التحرر من الجوع بحيث يتاح له النمو الكامل والاحتفاظ بقدراته البدنية والذهنية؛ وأقر رؤساء الدول والحكومات بأهمية الأمن الغذائي لإعمال حق الجميع في الغذاء؛
    Réaffirmant le droit inaliénable d'être libéré de la faim et de la malnutrition, énoncé dans la Déclaration universelle sur l'éradication de la faim et de la malnutrition / Rapport de la Conférence mondiale de l'alimentation, Rome, 5-16 novembre 1974 (publication des Nations Unies, numéro de vente : F.75.II.A.3), chap. I. UN إذ تؤكد من جديد الحق غير القابل للتصرف في التحرر من الجوع وسوء التغذية، المنصوص عليه في اﻹعلان العالمي المتعلق بالقضاء على الجوع وسوء التغذية)١(،
    3. La crise alimentaire globale menace l'un des droits de l'homme les plus fondamentaux − le droit d'être libéré de la faim et de la malnutrition, reconnu dans le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et dans la Déclaration universelle pour l'élimination définitive de la faim et de la malnutrition. UN 3- والأزمة الغذائية العالمية تقوض أحد أهم حقوق الإنسان الأساسية - ألا وهو الحق في التحرر من الجوع وسوء التغذية، المعترف به في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وفي الإعلان العالمي للقضاء على الجوع وسوء التغذية().
    Le droit à ne pas avoir faim est logiquement lié au droit à la subsistance. UN والحق في التحرر من الجوع هو حق يتصل بالحق في البقاء وفقاً للمنطق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more