Interfaith International a activement pris part aux préparatifs de la Conférence mondiale contre le racisme tenue à Durban (Afrique du Sud). | UN | شاركت المنظمة الدولية المشتركة بين الأديان بفعالية في التحضير للمؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية في دربان، جنوب أفريقيا. |
La Russie participe activement aux préparatifs de la Conférence et contribue concrètement à son organisation. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في التحضير للمؤتمر ويقدم إسهاما ملموسا في تنظيمه. |
Ceci est une contribution utile à la préparation de la Conférence sur le développement durable qui se tiendra à Rio en 2012. | UN | وتلك مساهمة مفيدة في التحضير للمؤتمر حول التنمية المستدامة، الذي سيعقد في ريو دي جانيرو في عام 2012. |
Elle a également encouragé tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. | UN | وشجعت أيضا جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Le Groupe de Rio constate avec satisfaction que des progrès ont été réalisés dans la préparation de la Conférence d'examen de 2010 des Parties au TNP. | UN | وتلاحظ مجموعة ريو مع الارتياح أنه قد تم إحراز تقدم في التحضير للمؤتمر الاستعراضي للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2010. |
Se félicitant des travaux menés jusqu'à présent par ses membres au titre des préparatifs de la Conférence mondiale, dont : | UN | وإذ ترحب بالعمل الذي اضطلع به أعضاؤها حتى الآن في التحضير للمؤتمر العالمي، بما في ذلك: |
Le Japon apprécie vivement l'action inlassable de l'Ambassadeur Duarte pour la préparation de la Conférence d'examen. | UN | وتقدر اليابان كثيرا الجهود الدؤوبة التي يبذلها السفير دوارتي في التحضير للمؤتمر الاستعراضي. |
Le Bélarus est prêt à participer activement aux préparatifs de la Conférence et à l'élaboration de son document final. | UN | إن بيلاروس مستعدة للقيام بدور نشط في التحضير للمؤتمر والعمل على وضع وثيقته الختامية. |
Nous félicitons le Représentant spécial du Secrétaire général, l'Union africaine et le Groupe des Amis de la région des Grands Lacs de leurs contributions aux préparatifs de la Conférence. | UN | ونثني على الممثل الخاص للأمين العام، والاتحاد الأفريقي وفريق أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى لإسهامهم في التحضير للمؤتمر. |
Nous apprécions l'esprit constructif dans lequel les délégations, y compris les parties non étatiques, participent aux préparatifs de la Conférence de révision. | UN | نحن نقدّر الروح البنّاءة، التي تشارك بها الوفود، بما فيها الأطراف من غير الدول، في التحضير للمؤتمر الاستعراضي. |
L'organisation a contribué aux préparatifs de la Conférence annuelle du Département de l'information/organisations non gouvernementales en septembre 2001. | UN | وعملت الجمعية مع إدارة الإعلام في التحضير للمؤتمر السنوي لإدارة الإعلام للمنظمات غير الحكومية في أيلول/سبتمبر 2001. |
Premier exemple de cette coopération, l’Union et le Haut Commissariat encourageront les parlements à participer aux préparatifs de la Conférence et à insister auprès de leurs gouvernements respectifs pour qu’ils appuient la Conférence mondiale contre le racisme et mettent les fonds nécessaires à la disposition du Haut Commissariat. | UN | وكمثال أول لهذا التعاون، سيشجع الاتحاد والمفوضية البرلمانيين على المشاركة في التحضير للمؤتمر وعلى حث حكومة كل منهم على دعم المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية وإتاحة اﻷموال اللازمة في هذا الصدد للمفوضية. |
16. Encourage tous les parlements à participer activement aux préparatifs de la Conférence mondiale et prie le Haut Commissaire d'étudier les moyens de les y associer concrètement par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes; | UN | 16 - تشجع جميع البرلمانات على المشاركة النشطة في التحضير للمؤتمر العالمي وتطلب إلى المفوضة السامية استكشاف السبل والوسائل الناجعة لمشاركة البرلمانات عن طريق المنظمات الدولية ذات الصلة؛ |
Elle a également encouragé tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence mondiale par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. | UN | كما شجعت جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Le Haut-Commissariat a contribué à la préparation de la Conférence mondiale des populations autochtones de 2014 en renforçant les capacités des peuples autochtones à participer au processus par l'intermédiaire du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones. | UN | وساهمت المفوضية في التحضير للمؤتمر العالمي المعني بالشعوب الأصلية لعام 2014 من خلال دعم قدرة الشعوب الأصلية على المساهمة في العملية، وذلك بفضل صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لصالح الشعوب الأصلية. |
Invitant les États et les peuples autochtones à organiser des conférences internationales ou régionales et d'autres réunions thématiques pour contribuer à la préparation de la Conférence mondiale, | UN | وإذ تدعو الحكومات والشعوب الأصلية إلى تنظيم مؤتمرات دولية أو إقليمية ومناسبات مواضيعية أخرى مساهمة منها في التحضير للمؤتمر العالمي، |
Invitant les États et les peuples autochtones à organiser des conférences internationales ou régionales et d'autres réunions thématiques pour contribuer à la préparation de la Conférence mondiale, | UN | وإذ تدعو الحكومات والشعوب الأصلية إلى تنظيم مؤتمرات دولية أو إقليمية ومناسبات مواضيعية أخرى مساهمة منها في التحضير للمؤتمر العالمي، |
23. UNIFEM participe activement à la préparation de la Conférence mondiale sur les femmes, qui doit se tenir à Beijing, en 1995. | UN | ٢٣ - وأضافت قائلة إن صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة يشترك بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المقرر عقده في بيجين عام ١٩٩٥. |
Les préparatifs au niveau national jouent un rôle capital dans la préparation de la Conférence. | UN | 24 - تعتبر العملية التحضيرية على الصعيد القطري عنصرا رئيسيا في التحضير للمؤتمر. |
Nous souhaitons remercier nos partenaires, en particulier le Groupe des amis de la région des Grands Lacs, de leur appui précieux dans la préparation de la Conférence et pour faire face aux conflits dans la région, y compris leur engagement à prêter un appui continu et durable. | UN | وإننا نتقدم بالشكر إلى شركائنا، وخاصة مجموعة أصدقاء منطقة البحيرات الكبرى، على ما قدموه من دعم قيّم في التحضير للمؤتمر ومعالجة الصراعات في المنطقة، بما في ذلك التزامهم بمواصلة واستدامة هذا الدعم. |
Se félicitant des travaux menés jusqu'à présent par ses membres au titre des préparatifs de la Conférence mondiale, dont: | UN | وإذ ترحب بالعمل الذي اضطلع به أعضاؤها حتى الآن في التحضير للمؤتمر العالمي، بما في ذلك: |
Un processus ouvert de consultation, tenant compte des opinions des membres des organes de suivi des traités, était essentiel pour la préparation de la Conférence intergouvernementale de 2006 proposée par la Haut Commissaire. | UN | ويعتبر إجراء عملية تشاور شاملة للجميع تراعي آراء أعضاء الهيئات المنشأة بمعاهدات أمرا أساسيا في التحضير للمؤتمر الحكومي الدولي لعام 2006 الذي اقترح المفوض السامي تنظيمه. |
La Thaïlande, en tant que pays d'accueil du onzième Congrès pour la prévention du crime et la justice pénale, a félicité le secrétariat pour les efforts qu'il avait déployés pour préparer le Congrès. | UN | وأعربت تايلند، البلد المضيف للمؤتمر الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، عن تقديرها للأمانة العامة لما بذلته من جهود في التحضير للمؤتمر. |
110. Souhaitant la bienvenue aux représentants, le Premier Ministre a souligné que le Gouvernement canadien attachait la plus haute importance à la question des changements climatiques et a remercié le Président du travail fourni pour préparer la Conférence. | UN | 110- رحب رئيس وزراء كندا، سعادة السيد بول مارتن، بجميع المندوبين ثم شدَّد على الأهمية التي تعلقها حكومة كندا على مسألة تغير المناخ، وشكر رئيسَ المؤتمر لما بذلـه من جهود في التحضير للمؤتمر. |
Les pays les moins avancés auront besoin d'être aidés à se préparer à la Conférence et à son suivi, et cette aide pourrait leur être apportée dans le cadre existant des initiatives intégrées pour la création de capacités dans ces pays. | UN | وستحتاج أقل البلدان نموا إلى المساعدة في التحضير للمؤتمر ومتابعته، ويمكن تقديم تلك المساعدة من خلال اﻹطار القائم للمبادرات المتكاملة المتعلقة ببناء القدرات في أقل البلدان نموا. |