"في التحليل النهائي" - Translation from Arabic to French

    • en dernière analyse
        
    • en fin de compte
        
    • en définitive
        
    • dans l'analyse finale
        
    • au bout du compte
        
    Nous devons également exprimer nos préoccupations devant ce qu'on appelle l'impartialité de la FORPRONU dans le maintien du statu quo, qui en dernière analyse favorise les Serbes bosniaques. UN كما يجـــب علينا أن نعرب عــن القلــق بشأن ما يسمى بحياد قوة الحماية في اﻹبقاء على الوضع القائم، اﻷمر الذي يحابي في التحليل النهائي صرب البوسنة.
    en dernière analyse, toutes ces questions n'ont pour but que de servir l'être humain. UN وتهدف جميع المسائل في التحليل النهائي إلى خدمة الجنس البشري.
    en dernière analyse, pour changer l’éducation, il faut que la société change. UN ولذلك فإن تغيير التعليم يستوجب في التحليل النهائي تغيير المجتمع.
    Nous devons nous assurer que, en fin de compte, la paix que nous réussirons à atteindre soit durable et bénéfique pour tous les citoyens de la Sierra Leone. UN وعلينا أن نكفل في التحليل النهائي أن يكون السلام الذي نتوصل إليه مستداما ولفائدة جميع السيراليونيين.
    Ces intérêts ne sont pas forcément les mêmes mais, en définitive, chaque pays doit y trouver son compte. UN وهذه المصالح لا تكون بالضرورة واحدة لجميع البلدان؛ لكن في التحليل النهائي ينبغي أن يقنع كل بلد مشارك بأنه يستفيد من تشغيل الصك في نهاية المطاف.
    On peut également dire qu'en dernière analyse le problème auquel se heurte l'Afrique est un problème de développement. UN ويمكن القول إن مشكلة أفريقيا مشكلة تنمية في التحليل النهائي.
    Ce blocus, vieux de plus de 30 ans, est un non-sens. Il n'a aucune raison d'être et, en dernière analyse, ne sert l'intérêt d'aucune des deux parties. UN وهذا الحصار الذي انقضى عليه ٣٠ عاما هـراء: فليس له مبرر وجود، وهو في التحليل النهائي لا يخدم مصالح أي من الطرفين.
    Si la formule de groupements régionaux était retenue, cela conduirait, en dernière analyse, au même résultat, c'est-à-dire tous les 22 ans ou tous les 12 ans en fonction de la durée du mandat. UN فسواء كانت الانتخابات على مستوى العضوية العامة أو على مستوى التجمعات اﻹقليمية، فإن ذلك سيفضي بنا في التحليل النهائي الى نفس النتائج ما أن يعتمد مخطط التناوب المتكرر على مدار ٢٢ سنة أو ١٢ سنة.
    Nous estimons que les sanctions et autres mesures que certains ont prises contre le Pakistan sont injustes et n'auront pas, en dernière analyse, les résultats escomptés. UN ونحن نعتقد أن العقوبات وغير ذلك من الاجراءات التي اتخذها البعض ضد باكستان غير منصفة وظالمة وسوف يتضح في التحليل النهائي أنها ستعطي النتيجة العكسية.
    «Ce monde est le vôtre ainsi que le nôtre, mais, en dernière analyse, il est le vôtre. UN " إن هذا العالم عالمكم كما هو عالمنا، ولكنه في التحليل النهائي عالمكم أنتم.
    Ce qui devrait donc compter, en dernière analyse, c'est que la paix et la sécurité, l'unité nationale et une culture de la tolérance, de la liberté, de la participation politique et de la bonne gouvernance existent, et que tous ces éléments sont fondés sur les principes du respect des droits de l'homme et de la dignité. UN ولذلك، فإن ما ينبغي الاعتداد به في التحليل النهائي هو وجود سلام وأمن، ووحدة قومية وثقافة تسامح، وحرية مشاركة سياسية وحكم صالح، تقوم جميعها على مبادئ احترام حقوق اﻹنسان وكرامته.
    Le Gouvernement indien considère que le développement des enfants est une question importante et il est fermement convaincu que, en dernière analyse, le bon développement des enfants est la clef et définit les limites du développement futur de la société. UN وترى حكومة الهند أن نماء الأطفال من الشواغل الهامة ولديها اعتقاد راسخ بأن نمو الأطفال بشكل صحي هو في التحليل النهائي الذي يحمل مفتاح تنمية المجتمع في المستقبل ويضع الحدود لها.
    en dernière analyse, la réunion a été perçue comme un événement concret qui contribuerait à faciliter le dialogue entre le Conseil de sécurité et la société civile et à en accroître l'efficacité. UN واعتُبر الاجتماع في التحليل النهائي عملا محددا يسهم في قيام حوار يتسم بقدر أكبر من السلاسة والفعالية بين مجلس الأمن والمجتمع المدني.
    Le contrôle des coûts reposait essentiellement sur une comparaison du temps budgétisé pour chaque mission et du temps effectivement passé, et dépendait, en dernière analyse, du montant des honoraires négociés avec les clients. UN وكانت مقارنة الوقت الفعلي الذي يقضيه الموظفون في وظائفهم بالوقت المحدد في الميزانيات عاملا رئيسيا في رصد التكاليف، وفي التفاوض مع الزبائن والاتفاق معهم على الأتعاب في التحليل النهائي.
    Le contrôle des coûts reposait essentiellement sur une comparaison du temps budgétisé pour chaque mission et du temps effectivement passé, et dépendait, en dernière analyse, du montant des honoraires négociés avec les clients. UN وكانت مقارنة الوقت الفعلي الذي يقضيه الموظفون في وظائفهم بالوقت المحدد في الميزانيات عاملاً رئيسيا في رصد التكاليف، وفي التفاوض مع الزبائن والاتفاق معهم على الأتعاب في التحليل النهائي.
    en dernière analyse, toutefois, le soutien apporté à la reprise naissante dépendra jusqu'à nouvel ordre des politiques économique et financière qu'adopteront les pays de l'OCDE et d'autres grandes nations émergentes. UN غير أنه في التحليل النهائي سوف تعتمد استمرارية الانتعاش الوليد في المستقبل المنظور على السياسات الاقتصادية والمالية التي تتخذها بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والاقتصادات الناشئة الرئيسية.
    Cependant, il ne faudrait pas interpréter cela comme un classement par ordre de priorité car toutes les stratégies proposées dans le rapport sont, en fin de compte, liées les unes aux autres et synergiques. UN ولكن ذلك يجب ألا يفسر بأنه ترتيب لها حسب أهميتها، إذ أن كل الاستراتيجيات المقترحة في التقرير هي في التحليل النهائي مترابطة ويعزز بعضها بعضا بشكل متبادل.
    en fin de compte, l'ONU constitue la somme de la volonté politique des États Membres. UN فاﻷمــم المتحدة، في التحليل النهائي ما هي إلا حصيلة اﻹرادة السياسية المشتركة للدول اﻷعضاء.
    La planification en cas de catastrophes, ou son absence, fait toute la différence en fin de compte. UN فالتأهب للكوارث، أو عدمه، يشكل الفارق في التحليل النهائي.
    e) en définitive et conformément à la loi, la peine de mort ne peut être exécutée qu'avec l'approbation de S. M. le Sultan qui dans de nombreux cas, gracie le condamné. UN (ﻫ) في التحليل النهائي ووفقاً لأحكام القانون، لا يمكن تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بموافقة جلالة السلطان، حيث يصدر أمراً بالرأفة في العديد من الحالات.
    Entre-temps, les directives et orientations qui viendraient de l'Assemblée générale au sujet de cet examen seraient les bienvenues et seraient prises en compte dans l'analyse finale. UN وفي غضون ذلك، فإن أي إرشاد أو توجيه تصدره الجمعية العامة في هذه العملية سيكون موضع تقدير وسيؤخذ في الاعتبار في التحليل النهائي.
    La responsabilité de veiller à ce que la Conférence du désarmement s'acquitte de son mandat incombe avant tout à ses membres, mais, au bout du compte, elle concerne tous les États Membres de l'ONU, qui ont désigné en 1978 la Conférence comme la seule instance multilatérale de négociation sur le désarmement. UN إن المسؤولية عن ضمان وفاء مؤتمر نزع السلاح بولايته تقع بصورة رئيسية على عاتق دوله الأعضاء، بيد أنه في التحليل النهائي يمثل شاغلاً لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي أطلقت عليه في عام 1978 لقب المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض على نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more