"في التخزين" - Translation from Arabic to French

    • du stockage
        
    • de stockage
        
    • pour le stockage
        
    • de stocks
        
    • le stockage devraient
        
    • conservées dans des entrepôts
        
    • en ce qui concerne le stockage
        
    ii) Détermine si une inversion nette du stockage s'est produite du fait des déperditions; UN تحديد ما إذا كان قد حدث تراجع صاف في التخزين كنتيجة للنضح؛
    d) La Partie hôte accepte, ou n'accepte pas, l'obligation de remédier à une inversion nette du stockage dans la situation mentionnée au paragraphe 26 ci-dessous. UN (د) ما إذا كان الطرف المضيف يقبل أم لا التزام معالجة تراجع صافٍ في التخزين في الحالة المشار إليها في الفقرة 26 أدناه.
    En ce qui concerne les usines en cours de conversion, la chef de file souhaitait renforcer les liens avec le domaine de partenariat du stockage de mercure, et dans une perspective de court terme, aider ces installations et leurs partenaires gouvernementaux à s'assurer que les conversions n'entraînent pas de nouveaux problèmes de stockage. UN وفيما يتعلق بالمصانع التي يجري فيها التحول حالياً، أعربت عن أملها في أن يتم تحسين العلاقات مع مجال شراكة التخزين وأن يتم في القريب العاجل مساعدة مثل هذه المرافق وشركاءها الحكوميين في ضمان ألا تؤدي عمليات التحويل هذه إلى مزيد من المشاكل في التخزين.
    Cette comparaison permet au Comité de déterminer les quantités de marchandises acceptables pour chaque requérant et d'ajuster les réclamations en cas de stockage excessif. UN وتتيح هذه المقارنة للفريق أن يحدد مستويات مقبولة للمخزون لكل صاحب مطالبة وأن يعدّل المطالبات في حالة المغالاة في التخزين.
    Par ailleurs, un système audionumérique sera bientôt installé pour le stockage, la reproduction et la diffusion de photographies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيطبق نظام لاستخدام اﻷقراص المدمجة في التخزين الالكتروني واستنساخ الصور الفوتوغرافية ونشرها.
    Toutefois, la Turquie étant partie à la Convention d'Ottawa, ses activités en matière de stocks, de destruction et de déminage sont régies par cet instrument. UN وبما أن تركيا طرف في اتفاقية أوتاوا، فإن أنشطتها في التخزين والتدمير وإزالة الألغام محكومة بذلك الصك.
    Il en découle que les conteneurs utilisés pour le stockage devraient satisfaire aux conditions exigées pour le transport, attendu que l'on peut être appelé à les transporter à une date ultérieure; UN وعلى ذلك يتعين أن تستوفي الحاويات المستخدمة في التخزين شروط النقل بالنظر إلى أنه قد يتم نقلها في المستقبل؛
    Élimination du retard accumulé dans le traitement des archives des opérations de maintien de la paix jusqu'alors conservées dans des entrepôts commerciaux, permettant de réduire les coûts, de sauvegarder des documents précieux et de les rendre accessibles UN القضاء على تراكم سجلات عمليات حفظ السلام في التخزين التجاري، مما يؤدي إلى تجنب التكاليف وحماية المحفوظات القيِّـمة وتيسير الاطلاع عليها
    Si les pratiques recommandées varient quelque peu d'un pays à l'autre, il y a de nombreux points communs en ce qui concerne le stockage sûr de ces déchets. UN وعلى الرغم من تفاوت الممارسات الموصى بها من بلد إلى بلد فإن هناك الكثير من العناصر المشتركة في التخزين الآمن لهذه النفايات.
    f) Dans le cas où une inversion nette du stockage s'est produite, chiffre le volume de l'inversion nette du stockage résultant des déperditions; UN (و) في حالة حدوث تراجع صافٍ في التخزين، تحديد كمية التراجع الصافي في التخزين الذي حدث كنتيجة للنضح؛
    24. Lorsqu'un rapport de vérification établit qu'une inversion nette du stockage s'est produite au cours de la période de vérification du fait d'une déperdition provenant du site de stockage géologique de l'activité de projet de CSC, le Conseil exécutif: UN 24- عندما يؤكد تقرير من تقارير التحقق أن تراجعاً صافياً في التخزين حدث خلال فترة التحقق كنتيجة للنضح من موقع التخزين الجيولوجي لنشاط من أنشطة مشاريع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه، يتعين على المجلس التنفيذي أن يقوم بما يلي:
    a) La Partie hôte si celle-ci a accepté dans sa lettre d'agrément l'obligation de remédier à une inversion nette du stockage en pareil cas; UN (أ) الطرف المضيف، إذا كان الطرف المضيف قد قبل في رسالة موافقته الالتزام بمعالجة تراجع صافٍ في التخزين في مثل هذه الحالة؛
    28. Si la Partie hôte n'a pas accepté dans sa lettre d'agrément l'obligation de remédier à une inversion nette du stockage en pareil cas, le Conseil exécutif: UN 28- وإذا لم يكن الطرف المضيف قد قبل في رسالة موافقته الالتزام بمعالجة تراجع صافٍ في التخزين في مثل هذه الحالة، فإن على المجلس التنفيذي أن يقوم بما يلي:
    f) Pour une Partie hôte qui accepte l'obligation de remédier à une inversion nette du stockage dans la situation mentionnée ci-dessous au paragraphe 26, fixent des mesures permettant de s'acquitter d'une telle obligation. UN (و) فيما يخص طرفاً مضيفاً يقبل الالتزام بمعالجة تراجع صافٍ في التخزين في الحالة المشار إليها في الفقرة 26 أدناه، تحدّد تدابير للوفاء بهذا الالتزام.
    a) Donne notification à l'administrateur du registre du MDP du fait que les URCE délivrées pour l'activité de projet de CSC qui sont détenues dans le registre du MDP doivent être annulées jusqu'à concurrence d'un montant correspondant au volume de l'inversion nette du stockage, en les retirant: UN (أ) يخطر مدير سجل الآلية النظيفة لإلغاء ما يقابل كمية التراجع الصافي في التخزين من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد الصادرة لنشاط مشروع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه المحتفظ بها في سجل الآلية:
    27. Si la Partie hôte a accepté dans sa lettre d'agrément l'obligation de remédier à une inversion nette du stockage en pareil cas, le Conseil exécutif détermine la quantité d'unités à annuler et donne notification à la Partie hôte concernée de l'annulation à opérer. UN 27- وإذا كان الطرف المضيف قد قبل في رسالة موافقته الالتزام بمعالجة تراجع صافٍ في التخزين في مثل هذه الحالة، يتعين على المجلس التنفيذي أن يحدد كمية الوحدات المعلّقة التي يجب إلغاؤها وإخطار الطرف المضيف المعني بمطلب الإلغاء.
    c) Améliorer l'image du stockage en s'attaquant au problème de la permanence, en partageant l'expérience acquise par les industries pétrolière et gazière ainsi que les méthodes et les outils qu'elles avaient mis au point pour la RAP et en établissant des normes et des lignes directrices pour la sélection des sites et leur gestion (industriels et pouvoirs publics); UN (ج) بناء الثقة في التخزين من خلال معالجة مسألة الدوام، وذلك من خلال تبادل الخبرات، والطرق والأدوات التي يطورها قطاع النفط والغاز للاستخراج المحسن للنفط ومن خلال وضع المعايير والمبادئ التوجيهية لاختيار الموقع وإدارة الموقع (قطاع الصناعة والحكومة)؛
    Toutefois, il n'était pas possible techniquement d'avancer un taux de déperdition pour le stockage géologique ni de débattre de façon générale de la déperdition du CO2 injecté dans les sites de stockage. UN ومع ذلك لا توجد هناك قاعدة تقنية يمكن الاستناد إليها لاقتباس معدل الارتشاح في التخزين الجيولوجي أو مناقشة الارتشاح النوعي من مواقع التخزين.
    Deuxièmement, le Secrétariat pourrait continuer à appeler l'attention du Comité d'application sur tous les cas de stockage; celui-ci procéderait alors à leur contrôle et ferait rapport à la Réunion des Parties. UN ثانياً، أنه يمكن للأمانة أن تستمر في عرض أي انحرافات في التخزين على لجنة التنفيذ التي سترصدها وتقدم تقريراً عنها إلى اجتماع الأطراف.
    Le montant au titre de la perte de stocks a été révisé compte tenu du surstockage, de l'obsolescence et de la carence de preuve. UN وعُدلت مطالبة المخزونات لمراعاة الافراط في التخزين والقدم وبسبب أوجه قصور في اﻷدلة.
    Il en découle que les conteneurs utilisés pour le stockage devraient posséder les critères exigés pour le transport, attendu que l'on peut être appelé à les transporter à une date ultérieure. UN وعلى ذلك يتعين أن تستوفي الأوعية المستخدمة في التخزين شروط النقل بالنظر إلى أنه قد يتم نقلها في المستقبل؛
    :: Élimination du retard accumulé dans le traitement des archives des opérations de maintien de la paix jusqu'alors conservées dans des entrepôts commerciaux, ce qui a permis de réduire les coûts, de sauvegarder des documents précieux et de les rendre accessibles UN :: القضاء على تراكم سجلات عمليات حفظ السلام في التخزين التجاري، مما يؤدي إلى تجنب التكاليف وحماية المحفوظات القيِّـمة وتيسير الاطلاع عليها
    Même si les pratiques recommandées varient quelque peu d'un pays à l'autre, il y a de nombreux points communs en ce qui concerne le stockage sûr de ces déchets. UN وعلى الرغم من تفاوت الممارسات الموصى بها من بلد إلى بلد فإن هناك الكثير من العناصر المشتركة في التخزين الآمن لهذه النفايات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more