La Commission peut ainsi souhaiter inviter les États à envisager les mesures suivantes: | UN | وبالتالي، لعل اللجنة تود دعوة الدول إلى النظر في التدابير التالية: |
les mesures suivantes pourraient être envisagées comme moyens susceptibles de renforcer la confiance parmi les États : | UN | ويمكن النظر أيضا في التدابير التالية باعتبارها سبل محتملة لتعزيز وتحسين الثقة فيما بين الدول: |
En 2001, les contributions devraient tomber à 11,3 millions de dollars, Afin de rétablir ces contributions indispensables à leur niveau et de les augmenter encore, les mesures suivantes sont actuellement prises. | UN | ويتوقع أن تنخفض التبرعات لعام 2001 إلى 11.3 مليون دولار. ومن أجل استعادة مستوى هذه التبرعات ذات الأهمية الحيوية وزيادته، يجري الشروع في التدابير التالية. |
À cette fin, nous devrions envisager les mesures suivantes : | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن ننظر في التدابير التالية: |
À la lumière de son expérience, elle recommande d'examiner les mesures ci-après en vue de régler les problèmes susmentionnés : | UN | وبناء على ما أوضحته تجربة أوكرانيا، ينبغي النظر في التدابير التالية الرامية إلى تسوية المشاكل المشار إليها أعلاه: |
C'est pourquoi l'UNICEF recommande d'envisager les mesures suivantes lors de l'évaluation de l'impact des sanctions sur les enfants dans les États tiers; il faudrait : | UN | وفي هذا السياق، اقترحت اليونيسيف أن يُنظر في التدابير التالية عند تقييم أثر الجزاءات على اﻷطفال في الدول الثالثة: |
5. Invite la communauté internationale, le cas échéant, en coopération avec les gouvernements, à envisager les mesures suivantes : | UN | 5 - تدعو المجتمع الدولي بالتعاون، حسب الاقتضاء مع الحكومات الوطنية، إلى أن ينظر في التدابير التالية: |
les mesures suivantes peuvent être considérées comme atténuant les trois groupes de causes de danger : | UN | 9 - ويمكن النظر في التدابير التالية للتخفيف من حدة المجموعات الثلاث للأسباب المسببة للخطر: |
3. Les gouvernements sont instamment priés d'envisager les mesures suivantes pour préparer l'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà : | UN | ٣ - والحكومات مدعوة للنظر في التدابير التالية كأساس لتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها: |
3. Les gouvernements sont instamment priés d'envisager les mesures suivantes pour préparer l'application du Programme d'action mondial pour la jeunesse à l'horizon 2000 et au-delà : | UN | ٣ - والحكومات مدعوة للنظر في التدابير التالية كأساس لتنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها: |
80. Il est recommandé que l'Assemblée générale envisage de prendre les mesures suivantes: | UN | 80- يُوصى بأن تنظر الجمعية العامة في التدابير التالية: |
Le onzième Congrès offrira aux participants une occasion précieuse d'étudier la nécessité de mettre au point des stratégies plus concertées pour s'attaquer à ce problème au plan national et d'analyser les mesures suivantes: | UN | وسيتيح المؤتمر الحادي عشر منبرا مناسبا لتسليط الضوء على الحاجة إلى وضع استراتيجيات أكثر اتساقا للحد من المشكلة على الصعيد الوطني وللنظر في التدابير التالية: |
Se basant sur la politique sur la diversité, le Gouvernement a lancé les mesures suivantes: | UN | 510- وانطلاقاً من سياسة التنوع، شرعت الحكومة في التدابير التالية: |
Pour parvenir à une croissance économique durable en faveur des pauvres, les mesures suivantes doivent être envisagées : | UN | 71 - وسعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المطرد الذي يراعي مصالح الفقراء، يتعين النظر في التدابير التالية: |
36. Pour atteindre les objectifs susmentionnés et exécuter les diverses activités suggérées au titre de chaque thème, les Parties souhaiteront peutêtre étudier les mesures suivantes en tant que composantes d'un cadre pour la mise en œuvre d'actions judicieuses et efficaces propres à renforcer l'application du paragraphe 5 de l'article 4 de la Convention : | UN | 36- لتحقيق الأهداف السالف ذكرها ومختلف الأنشطة المقترحة في إطار كل موضوع قد تود الأطراف النظر في التدابير التالية كجزء من إطار لتنفيذ إجراءات هادفة وفعالة لتعزيز تنفيذ المادة 4-5 من الاتفاقية: |
58. Le Comité voudra peut-être envisager les mesures suivantes pour accélérer le processus d'approbation et faciliter l'arrivée en temps utile de fournitures humanitaires en Iraq : | UN | ٥٨ - وقد ترغب اللجنة في النظر في التدابير التالية من أجل التعجيل بعملية الموافقة وزيادة اﻹسهام في وصول اﻹمدادات اﻹنسانية الى العراق في الوقت المناسب: |
9. Invite les États Membres à envisager, s'il y a lieu et dans le cadre de leur système juridique national, les mesures suivantes ayant trait à l'exécution et l'application des traités et autres arrangements d'extradition: | UN | ٩ - تدعـو الدول اﻷعضاء إلى النظر، عند الاقتضاء وضمن إطار النظم القانونية الوطنية، في التدابير التالية في سياق استخدام معاهدات تسليم المجرمين وتطبيقها أو غير ذلك من الترتيبات: |
74. Le secrétariat étudie des moyens d'optimiser encore la structure des coûts liés au RIT et envisage actuellement les mesures suivantes: | UN | 74- تعكف الأمانة على إيجاد السبل التي تكفل استخدام هيكل تكاليف سجل المعاملات الدولي استخداماً أمثل، وهي تنظر حالياً في التدابير التالية: |
77. Le secrétariat étudie des moyens d'optimiser encore la structure des coûts liés au RIT et envisage actuellement les mesures suivantes: | UN | 77- تعكف الأمانة على إيجاد السبل الكفيلة بمواصلة استخدام هيكل تكاليف سجل المعاملات الدولي استخداماً أمثل، وهي تنظر حالياً في التدابير التالية: |
Les membres permanents du Conseil de sécurité sont invités à envisager d'adopter les mesures ci-après : | UN | يوصى أعضاء مجلس الأمن الدائمون بالنظر في التدابير التالية: |
Les membres permanents du Conseil de sécurité sont invités à envisager d'adopter les mesures ci-après : | UN | يوصى أعضاء مجلس الأمن الدائمون بالنظر في التدابير التالية: |