19,8 % d'élèves non-fumeurs sont susceptibles de commencer à fumer au cours de l'année en cours; | UN | 19.8 في المائة من غير المدخنين من الطلبة من المحتمل أن يشرعوا في التدخين خلال العام الحالي؛ |
19,2 % d'élèves non-fumeurs sont susceptibles de commencer à fumer au cours de l'année en cours; | UN | 19.2 في المائة من غير المدخنين من الطلبة من المحتمل أن يشرعوا في التدخين خلال العام الحالي؛ |
Elle demande à quel âge les fillettes andorranes commencent à fumer. | UN | واستفسرت عن السن الذي تبدأ فيه الفتيات الأندوريات في التدخين. |
Le CEDAW s'est déclaré préoccupé par l'augmentation du tabagisme et de la consommation de drogues parmi les jeunes, en particulier parmi les jeunes filles, et a prié instamment le Gouvernement finlandais d'intensifier ses efforts en vue de réduire le tabagisme. | UN | أعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الزيادة في التدخين وتعاطي المخدرات فيما بين الشباب، وبخاصة فيما بين الفتيات، وحثت الحكومة على تكثيف جهودها الرامية إلى التقليل منهما. |
-- - Recherches sur l'évolution du tabagisme chez les jeunes. | UN | - بحوث بشأن الاتجاهات في التدخين لدى الصبية. |
Elle m'a redonné envie de fumer, vous y croyez ? | Open Subtitles | لقد جعلتني أرغب في التدخين مرة أخرى هل تصدق ذلك؟ |
Ces campagnes ciblent séparément les adultes et les jeunes. Il s'agit de dissuader ces derniers de commencer à fumer. | UN | وفي حالة الصبية، يتمثل الهدف في إقناعهم بعدم البدء في التدخين. |
Il me racontait des trucs affreux... avec des fantômes et des lutins... qui défendaient bravement le droit de la princesse à fumer. | Open Subtitles | ابي طبيب ويقول لي قصص مرعبة عن الاشباح والاقزام يدعمون الاميرة في التدخين |
J'avais commencé à fumer très peu de temps avant et écraser proprement mes mégots de cigarettes était une habitude que je ne maîtrisait pas. | Open Subtitles | شرعت مؤخرا في التدخين والتخلص من اعقاب سجائري بطريقة مناسبة عادةً لم أبرع فيها |
328. L'Unité de promotion de la santé assure aussi la gestion de deux programmes scolaires destinés à éviter que les jeunes gens commencent à fumer. | UN | 328- وتقوم وحدة تعزيز الصحة أيضاً بتنسيق برنامجين مدرسيين يهدفان إلى منع الشباب من الشروع في التدخين لأول مرة. |
Nous tous ! On doit continuer à fumer jusqu'au bout ! | Open Subtitles | يجب أن نستمر في التدخين حتى النهاية |
En fait, je pensais à fumer des clopes. | Open Subtitles | حسناَ ، في الواقع كنت أفكر في التدخين |
99. L'usage du tabac (cigares et pipes) est généralisé aussi bien chez les hommes que chez les femmes, et les enfants commencent à fumer dès le plus jeune âge. | UN | 99- وينتشر تعاطي التبغ ( السيجار والغليون) على نطاق واسع في ما بين الرجال والنساء على حد سواء، ويبدأ الأطفال في التدخين في سن مبكرة. |
Des mesures antitabac sont un moyen efficace de réduire la charge que constituent les maladies et la mortalité prématurée, en empêchant de commencer à fumer. | UN | 27 - وتعد تدابير مكافحة التبغ وسيلة فعالة لتخفيف عبء المرض والوفاة المبكرة عن طريق تخفيض الاستهلاك والحيلولة دون البدء في التدخين. |
Ce projet vise à empêcher les enfants de commencer à fumer et de convaincre ceux qui ont déjà commencé de cesser. Il propose aux jeunes de 12 à 18 ans des outils pour concevoir et maintenir leur propre site Web. | UN | يتمثل الهدف من المشروع في منع الأطفال من البدء في التدخين وإقناع الذين بدأوا في التدخين بالفعل بأن يقلعوا، وذلك بمساعدة الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و 18 سنة بأن يقوموا بتصميم وإدارة موقعهم الخاص على الشبكة. |
Le Comité s'est déclaré préoccupé par l'augmentation du tabagisme et de la toxicomanie parmi les jeunes, en particulier les filles. | UN | 197- في الاستنتاجات التي تستند إلى التقارير الدورية السابق، أعربت اللجنة المعنية بالقضاء علي التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الزيادة في التدخين وتعاطي المخدرات فيما بين الشباب،وخاصة فيما بين الفتيات. |
L'augmentation du tabagisme parmi des jeunes femmes est un sujet de préoccupation et les Ministères de la santé et du développement communautaire et des sports travaillent en collaboration avec d'autres organismes gouvernementaux, des volontaires, des groupes communautaires et le système de justice juvénile, en vue d'aider les jeunes vulnérables à éviter des comportements antisociaux, y compris la consommation de tabac et de l'alcool. | UN | وتمثل الزيادة في التدخين بين الشابات مصدرا للقلق ونتيجة لذلك عملت وزارات الصحة وتنمية المجتمع والرياضة مع الوكالات الحكومية الأخرى والمتطوعين والمجموعات المجتمعية والنظام القضائي للأحداث من أجل مساعدة الشباب المعرّضين للخطر على تجنب السلوك الذي يضر بالمجتمع بما في ذلك التدخين وتعاطي الخمور. |
Une pause toutes les six heures, le temps de fumer et pisser . | Open Subtitles | أحصل على راحه 6 ساعات في التدخين و التبول |
Oui. Quand je vous parle, dernièrement, vous semblez avoir un besoin urgent de fumer. | Open Subtitles | كلما أتحدث لك هذهِ الأيام تأتيك رغبة في التدخين |
Près de 15% des habitants sont de gros fumeurs. | UN | وتناهز نسبة المفرطين في التدخين بين السكان 15 في المائة. |
Le cancer du poumon est déjà la principale cause de décès par cancer chez les femmes aux États-Unis et devient plus fréquent dans les pays où le tabagisme féminin a une longue histoire. | UN | فسرطان الرئة يعتبر بالفعل أكثر الأسباب شيوعا للوفاة بالسرطان لدى النساء في الولايات المتحدة الأمريكية ويزيد انتشار هذا الداء في البلدان التي شرعت فيها النساء في التدخين منذ أمد طويل. |