a) Amélioration de la capacité des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes de participer aux échanges commerciaux et aux chaînes de valorisation aux niveaux mondial et régional | UN | (أ) تحسين قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على المشاركة بفعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية وسلاسل الأنشطة العالمية والإقليمية المولدة للقيمة |
a) Amélioration de la capacité des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes de participer aux échanges commerciaux et aux chaînes de valorisation aux niveaux mondial et régional | UN | (أ) تحسين قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على المشاركة بفعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية وسلاسل الأنشطة العالمية والإقليمية المولدة للقيمة |
En outre, les réductions tarifaires peuvent également entraîner une hausse de l'ensemble des recettes si elles donnent lieu à une augmentation substantielle des flux commerciaux. | UN | وفضلا عن ذلك, فإن التخفيضات الجمركية قد تؤدي أيضا إلى زيادة الإيرادات الإجمالية إذا كانت ستدر زيادة كبيرة كافية في التدفقات التجارية. |
Le nouvel accord ouvre des perspectives de diversification des échanges commerciaux palestiniens et fait état de quelque 1 300 articles exonérés de droits de douane s'ils sont importés d'Égypte ou de Jordanie, à hauteur de 22 millions de dollars. | UN | أما الاتفاق الجديد فيمهد لإجراء المزيد من التنويع في التدفقات التجارية الفلسطينية ويحدد نحو 300 1 سلعة تُعفى من الرسوم الجمركية إذا استوردت من مصر أو الأردن ضمن حصة حُددت قيمتها بمبلغ 22 مليون دولار. |
L'analyse porte sur les grandes tendances des courants commerciaux et du commerce régional. | UN | ويشمل التحليل اتجاهات عديدة في التدفقات التجارية والأداء التجاري الإقليمي. |
En Ukraine, l'économie devrait se contracter en raison de la crise politique, la faiblesse de la consommation des ménages, les perturbations dans les échanges commerciaux et la forte compression des dépenses publiques. | UN | وفي عام 2014، من المتوقع أن يتقلص اقتصاد أوكرانيا بسبب الأزمة السياسية وضعف الاستهلاك الخاص والاضطرابات في التدفقات التجارية وتخفيض نفقات المالية العامة. |
a) Amélioration de la capacité des États membres de produire de la valeur ajoutée et de participer aux échanges commerciaux mondiaux et régionaux en formulant et en exécutant des politiques commerciales et des stratégies de développement des exportations | UN | (أ) تحسين قدرات الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية وسلاسل القيمة العالمية والإقليمية، من خلال وضع وتنفيذ سياسات تجارية واستراتيجيات لتنمية الصادرات |
a) Meilleure capacité de concevoir, de mettre en œuvre et de gérer des politiques et accords commerciaux, ainsi que des stratégies de développement des exportations afin de participer de manière plus effective aux échanges commerciaux au plan mondial et régional | UN | (أ) تعزيز القدرة على صياغة السياسات التجارية والاتفاقات واستراتيجيات تنمية الصادرات وتنفيذها وإدارتها لتحقيق مشاركة أكثر فعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية؛ |
a) Amélioration de la capacité des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes à participer aux échanges commerciaux et aux chaînes de valorisation aux niveaux mondial et régional | UN | (أ) تحسين قدرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على المشاركة بفعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية وسلاسل الأنشطة العالمية والإقليمية المولدة للقيمة |
a) Amélioration de la capacité des États membres de participer aux chaînes de valeur et aux échanges commerciaux mondiaux et régionaux en formulant et en exécutant des politiques commerciales et des stratégies de développement des exportations | UN | (أ) تحسين قدرات الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في التدفقات التجارية وسلاسل القيمة العالمية والإقليمية، من خلال وضع وتنفيذ سياسات تجارية واستراتيجيات لتنمية الصادرات |
a) Amélioration de la capacité à concevoir, mettre en œuvre et gérer des politiques et accords commerciaux, ainsi que des stratégies de développement des exportations afin de participer de manière plus effective aux échanges commerciaux au plan mondial et régional | UN | (أ) تعزيز القدرة على صياغة السياسات التجارية والاتفاقات واستراتيجيات تنمية الصادرات وتنفيذها وإدارتها لتحقيق مشاركة أكثر فعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية |
a) Amélioration de la capacité des États membres de produire de la valeur ajoutée et de participer aux échanges commerciaux mondiaux et régionaux en formulant et en exécutant des politiques commerciales et des stratégies de développement des exportations | UN | (أ) تحسين قدرات الدول الأعضاء على المشاركة بفعالية في التدفقات التجارية العالمية والإقليمية وسلاسل الأنشطة العالمية والإقليمية المولدة للقيمة، من خلال صياغة وتنفيذ سياسات تجارية واستراتيجيات لتنمية الصادرات |
Évolution des flux commerciaux et des tarifs douaniers | UN | اتجاهات في التدفقات التجارية والتعريفات الجمركية |
L'Asie de l'Est étant à l'origine d'un quart des échanges internationaux, les effets de la crise se propageront principalement par le biais des flux commerciaux. | UN | ولما كان شرق آسيا يستأثر بربع التجارة العالمية، فإن جانباً كبيرا من التأثير العالمي لﻷزمة سينتقل من خلال التغيرات في التدفقات التجارية. |
Tout apport provenant d'une expansion des échanges commerciaux intrarégionaux serait de nature à renforcer les effets de ces politiques. | UN | وستكون أية زيادة في التدفقات التجارية الأقاليمية معززة لآثار هذه السياسات. |
102. L'économie mondiale continue de se caractériser par une croissance rapide des échanges commerciaux, financiers, technologiques et d'information, ce qui entraîne une interdépendance toujours plus étroite entre les pays. | UN | ١٠٢ - ولا يزال الاقتصاد العالمي يتسم بالنمو السريع في التدفقات التجارية والمالية واﻹعلامية والتكنولوجية مما أدى إلى زيادة الترابط فيما بين البلدان. |
7. Nous sommes heureux de constater l'accroissement important des courants commerciaux et des relations économiques qui résulte des accords bilatéraux de libre-échange conclus entre divers pays latino-américains. | UN | ٧ - ونحيط علما بارتياح بالزيادة الملموسة في التدفقات التجارية والاقتصادية، الناتجة عن اتفاقات تجارية حرة ثنائية بين عدة بلدان من أمريكا اللاتينية. |
Après des déclins brutaux des courants commerciaux en 2009, la reprise s'est poursuivie en 2011. | UN | 9 - وعلى إثر الانخفاضات الحادّة في التدفقات التجارية في عام 2009، تواصل الانتعاش في عام 2011. |
Le secrétariat du Comité de développement et de coopération des Caraïbes a réalisé une étude sur l'analyse des évolutions dans les échanges commerciaux et de la progression des négociations commerciales bilatérales et multilatérales. | UN | 38 - وقد أجرت أمانة لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي أبحاثا تتعلق بتحليل الاتجاهات في التدفقات التجارية وأوجه التقدم المحرزة في المفاوضات التجارية الثنائية ومتعددة الأطراف. |
C'était la dernière hausse marginale des chiffres qui était politiquement difficile, car c'était elle qui avait une grande importance sur les flux commerciaux réels. | UN | وإن الزيادة الهامشية الأخيرة في أعداد المنتجات هي التي أثارت الصعوبات من الناحية السياسية بالرغم من أنه كان لها دور في التدفقات التجارية الفعلية. |
C'est dans les flux commerciaux Nord-Sud que le commerce agricole totalise la plus grande part, venant ensuite les flux Nord-Sud, Sud-Sud et SudNord. | UN | وتحظى التجارة الزراعية بأعلى نصيب في التدفقات التجارية من الشمال إلى الشمال، تليها التدفقات التجارية من الشمال إلى الجنوب ثم من الجنوب إلى الجنوب ثم أخيراً من الجنوب إلى الشمال. |
a) Renforcement de la capacité des décideurs des pays membres de la CEPALC de concevoir, mettre en œuvre et gérer les politiques commerciales et les stratégies de développement des exportations les plus propices à une intégration plus effective dans les circuits commerciaux et les chaînes de valeur aux niveaux mondial et régional | UN | (أ) تحسين قدرة مقرري السياسات في الدول الأعضاء باللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على صياغة السياسات التجارية واستراتيجيات تنمية الصادرات وتنفيذها وتقييمها بغية زيادة فعالية المشاركة في التدفقات التجارية وسلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة على الصعيدين العالمي والإقليمي |
Les modifications des courants d'échange risquent d'avoir de profondes ramifications, et on peut penser que les bénéfices à long terme à tirer de la production et de l'exportation du tabac pourraient être de beaucoup inférieurs aux calculs actuels. | UN | وقد تكون عواقب هذه التغيرات في التدفقات التجارية كبيرة، ويمكن استنتاج أن المزايا الطويلة اﻷجل التي تتحقق من إنتاج التبغ وتصديره قد تكون أقل كثيرا مما هو معلن حاليا. |