"في التصدي لفيروس نقص" - Translation from Arabic to French

    • dans la lutte contre le
        
    • à la lutte contre le
        
    • pour lutter contre le
        
    • de la lutte contre le
        
    Comme les délégations, elle estimait important d'obtenir la coopération des hommes dans la lutte contre le VIH/sida et les violences sexistes. UN ووافقت على أهمية إشراك الرجال في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    L'expérience a prouvé que la peur, le blâme et l'ostracisme ne sont pas des facteurs de réussite dans la lutte contre le VIH. UN وتبين التجربة أن ظواهر الخوف وإلقاء اللوم والنبذ لا تشكل عناصر النجاح في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'importance de la science et de l'innovation dans la lutte contre le VIH UN أهمية العلم والابتكار في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
    Il met aussi en évidence les contributions que le PNUD et le FNUAP ont apportées à la lutte contre le VIH. UN ويبرز التقرير مساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    L'introduction des lignes directrices concernant la prévention de la transmission de la mère à l'enfant et la distribution du < < kit mamanbébé > > ont permis d'obtenir des résultats notables dans la lutte contre le VIH/sida. UN وقد كان لاستحداث مبادئ توجيهية بخصوص منع انتقال المرض من الأم إلى الطفل والحزمة الخاصة بالأم والرضيع عظيم الأثر في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية المكتسبة والإيدز.
    Même si l'entreprise privée joue dans bien des pays un rôle important dans la lutte contre le VIH/sida, le secteur des entreprises est dans d'autres resté sur la touche. UN تقوم شركات الأعمال الخاصة بدور هام في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في العديد من البلدان، ومع ذلك بقي دور قطاع الشركات الخاصة هامشيا في بلدان أخرى.
    Évaluation de la part et du rôle du PNUD dans la lutte contre le VIH/sida en Afrique australe et en Éthiopie UN تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وأثيوبيا
    Évaluation de la part et du rôle du PNUD dans la lutte contre le VIH/sida en Afrique australe et en Éthiopie UN تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا
    De même, le Groupe des États d'Afrique encourage les partenariats entre les secteurs public et privé dans la lutte contre le VIH/sida. UN والمجموعة الأفريقية أيضا تشجع التعاون بين القطاع العام والخاص في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Inspirons-nous de ce qui a été réalisé depuis 2001 dans la lutte contre le VIH/sida. UN لنستلهم ما تم تحقيقه في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز منذ عام 2001.
    Outre les pouvoirs publics et les institutions de développement, la société civile (ONG, groupes confessionnels et secteur privé) est de plus en plus active dans la lutte contre le sida. UN 59 - وفي خارج إطار الحكومات والمؤسسات الإنمائية، يعكف المجتمع المدني، المؤلف من المنظمات غير الحكومية والتنظيمات الدينية والقطاع الخاص، على تكثيف مشاركته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'expérience prouve qu'un encadrement de haut niveau et un débat franc et honnête au plan national revêtent une importance capitale dans la lutte contre le VIH/sida, et nous exhortons tous les dirigeants nationaux, et pas seulement les ministres de la santé, à y participer. UN وقد بينت التجارب أن القيادة الوطنية القوية والمناقشة العلنية للمشكلة تكتسيان أهمية حاسمة في مقاومة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وندعو جميع الزعماء الوطنيين، وليس وزراء الصحة فحسب، إلى المشاركة في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، على الصعيد العام.
    Nous attendons avec intérêt la poursuite de l'examen de ces liens et la réalisation d'autres avancées dans la lutte contre le VIH/sida, qui est liée à tous les OMD, l'inverse étant également vrai. UN ونتطلع إلى مواصلة دراسة هذه الروابط وزيادة إحراز تقدم في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث الصلة بكل الأهداف الإنمائية للألفية والعكس بالعكس.
    Il faudra, pour surmonter ces défis, pouvoir compter sur un appui politique et financier soutenu, y compris pour l'ONUDC, sur des capacités nationales renforcées et sur des stratégies reposant sur des données factuelles ayant apporté la preuve de leur efficacité dans la lutte contre le VIH. UN 86 - ويتطلب التغلّب على تلك التحديات دعماً سياسياً ومالياً مستمراً، بما في ذلك لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وزيادة القدرات الوطنية ورفع مستوى الاستراتيجيات القائمة على أدلة التي ثبتت جدواها والفعّالة في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    Les membres ont demandé instamment au PNUD de suivre les recommandations de l'évaluation de la part et du rôle du PNUD dans la lutte contre le VIH/sida en Afrique australe et en Éthiopie. UN وحث الأعضاء البرنامج على متابعة التوصيات التي تمخض عنها التقييم المتعلق بدور البرنامج ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا.
    2006/16 Évaluation de la part et du rôle du PNUD dans la lutte contre le VIH/sida en Afrique australe et en Éthiopie UN 2006/16 تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا
    2006/15 Évaluation de la part et du rôle du PNUD dans la lutte contre le VIH/sida en Afrique australe et en Éthiopie UN 2006/16 تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهماته في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في الجنوب الأفريقي وإثيوبيا
    Rédigé en consultation avec des personnes séropositives et des personnes handicapées, il expose les mesures qu'il convient de prendre pour renforcer la participation des personnes handicapées à la lutte contre le HIV et permettre à celles-ci d'accéder à des services de lutte contre le VIH au même titre que les autres. UN وهذا الموجز الذي تم وضعه بالتشاور مع أشخاص يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية وأشخاص معاقين يناقش الإجراءات اللازمة لزيادة مشاركة المعاقين في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية ويكفل إمكانية حصولهم على خدمات فيروس نقص المناعة البشرية على أساس متكافئ مع الآخرين.
    Même si ce genre d'initiative a eu un effet important un peu partout dans le monde, la participation des jeunes à la lutte contre le VIH/sida est insuffisante et il faut élargir les programmes centrés sur les jeunes. UN وبالرغم من أهمية أثر هذه المبادرات في كافة بلدان العالم، تظل مشاركة الشباب في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز غير كافية، ويتعيّن توسيع نطاق البرامج التي يكون هؤلاء الشباب محورها.
    Nous exhortons l'ensemble des États Membres à mettre en place des conditions permettant à leurs secteurs commerciaux de s'associer véritablement à la lutte contre le VIH. UN ونناشد الدول الأعضاء تهيئة بيئة تمكن إشراك قطاعات الأعمال التجارية لديها إشراكا فعالا بوصفها شركاء حقيقيين في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية.
    En Australie, deux décennies de mesures coordonnées au niveau national pour lutter contre le VIH/sida ont permis de réaliser de véritables percées face à l'épidémie. UN أما بالنسبة لنا نحن في أستراليا، فقد أدت الجهود الوطنية المتضافرة المبذولة على مدى عقدين من الزمن في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى تحقيق إنجازات حقيقية في مجال السيطرة على هذا الوباء.
    Le Conseil considère que les hommes et les femmes en uniforme sont des éléments essentiels de la lutte contre le VIH/sida. UN " ويرى مجلس الأمن أن الرجال والنساء الذين يعملون في القوات النظامية يشكلون عناصر حيوية في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more