"في التعاون الإقليمي" - Translation from Arabic to French

    • à la coopération régionale
        
    • de la coopération régionale
        
    • dans la coopération régionale
        
    • dans une coopération régionale
        
    • en matière de coopération régionale
        
    • collaboration régionale
        
    • la coopération régionale en
        
    • la coopération régionale dans
        
    • une coopération régionale pour
        
    Il participe activement à la coopération régionale et internationale nécessaire à la prise en charge de ce problème. UN وهي تشارك بنشاط في التعاون الإقليمي والدولي لمعالجة هذه المشكلة.
    Le Paraguay a participé à la coopération régionale dans le cadre de l'Organisation des États américains. UN شاركت باراغواي في التعاون الإقليمي في إطار منظمة الدول الأمريكية.
    L'examen collégial tripartite réalisé en République-Unie de Tanzanie, en Zambie et au Zimbabwe avait contribué à la coopération régionale en matière de protection de la concurrence économique. UN وقد أثبتت عملية استعراض النظراء الثلاثية في جمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وزمبابوي أن بإمكانها أن تساهم في التعاون الإقليمي في مجال حماية المنافسة الاقتصادية.
    L'une des principales initiatives dans le domaine de la coopération régionale a été la création du Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement en 1987. UN ويمثل إنشاء مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987 أحد المبادرات الهامة في التعاون الإقليمي.
    Le troisième scénario, celui de la coopération régionale, était le scénario préféré de M. Nathanson à long terme. UN ويرى المتحدث، أن أفضل السيناريوهات هو السيناريو الثالث طويل الأجل الذي يتمثل في التعاون الإقليمي.
    La Croatie continue de jouer un rôle de premier plan dans la coopération régionale. UN وتواصل كرواتيا الاضطلاع بدور بارز في التعاون الإقليمي.
    85. L'Initiative du Pacte de Paris est un exemple réussi de participation de l'UNODC à la coopération régionale et internationale. UN 85- مبادرة ميثاق باريس هي مثال لنجاح مشاركة المكتب في التعاون الإقليمي والدولي.
    i) Participation accrue à la coopération régionale entre services de détection et de répression, comme le Centre régional d'information et de coordination pour l'Asie centrale et le Centre de renseignements en matière criminelle pour les États du Golfe, avec l'appui de l'ONUDC UN `1` زيادة المشاركة في التعاون الإقليمي على إنفاذ القوانين، كالتعاون مع المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى ومركز الخليج للمعلومات الجنائية، بمساعدة من المكتب
    Je pense aussi à la coopération régionale en Afrique de l'Ouest, dans les Caraïbes et tout au long des routes des trafics de drogue qui aujourd'hui sont également celles du terrorisme. UN كما أفكر أيضا في التعاون الإقليمي في غرب أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي وعلى طول جميع طرق الاتجار بالمخدرات التي أصبحت الآن طرقا للإرهاب أيضا.
    Le Gouvernement chinois a déjà signé cet Accord et il prend actuellement une part active à la coopération régionale en matière de pêche, conformément aux principes de l'Accord. UN ووقعت الحكومة الصينية بالفعل على الاتفاق، وهي تشارك الآن بنشاط في التعاون الإقليمي بشأن مصائد الأسماك وفقا لمبادئ الاتفاق.
    11) Contribuer à la coopération régionale entre les pays du pourtour de l'océan Indien; UN 11 - المساهمة في التعاون الإقليمي بين بلدان المحيط الهندي
    Nous restons un ami et un partenaire fiable de tous les pays de la communauté internationale qui visent la paix et la coopération, et nous continuerons à participer activement à la coopération régionale et internationale. UN ولا نزال أصدقاء وشركاء يعتمد عليهم لجميع بلدان المجتمع الدولي التي تناضل من أجل السلام والتعاون، وسنواصل المشاركة بفعالية في التعاون الإقليمي والدولي.
    Conformément à ces principes, le Gouvernement apporte son appui aux pays encore soumis à la domination étrangère et participe pleinement à la coopération régionale et internationale. UN ووفقا لهذين المبدأين، تؤيد الحكومة البلدان التي مازالت خاضعة للسيطرة الأجنبية وتشترك بالكامل في التعاون الإقليمي والدولي.
    Il s'intéresse à la coopération informelle, notamment à son évolution récente et à des cas précis par région, et donne un éclairage sur les tendances futures de la coopération régionale et internationale. UN ويركز التقرير على التعاون غير الرسمي، بما في ذلك التطورات الحديثة وحالات محددة بحسب المنطقة، ويقدم رؤى بشأن الاتجاهات المستقبلية في التعاون الإقليمي والدولي.
    Le Bureau du Procureur espère également que l'amélioration de la coopération régionale dans le domaine des crimes de guerre se poursuivra. UN 76 - ويأمل المكتب أيضا في حدوث تحسين مستمر في التعاون الإقليمي بشأن المسائل المتصلة بجرائم الحرب.
    Accélération de la coopération régionale et sous régionale UN جيم - التعجيل في التعاون الإقليمي ودون الإقليمي
    La CEE, qui a souligné à plusieurs reprises l'importance de la coopération intersectorielle, est bien placée pour jouer un rôle important dans la coopération régionale sur les problèmes intersectoriels cruciaux pour le développement durable. UN وقد شددت اللجنة مرارا وتكرارا على أهمية التعاون فيما بين القطاعات وهي في موقع يؤهلها للاضطلاع بدور مهم في التعاون الإقليمي في المسائل المشتركة بين القطاعات وذات الأهمية في التنمية المستدامة.
    21. Les pays au nom duquel il parle sont activement impliqués dans la coopération régionale et internationale. UN 21 - واستمر في حديثه قائلا إن البلدان التي يتحدث نيابة عنها تشترك بنشاط في التعاون الإقليمي والدولي.
    Elle envisage de créer sur son territoire un < < Centre d'excellence > > de la sécurité nucléaire, en collaboration avec les pays concernés, afin de renforcer son rôle dans la coopération régionale en matière de sécurité nucléaire. UN وتنظر الصين في مسألة إنشاء مركز وطني للتفوق المعرفي بشأن الأمن النووي، عن طريق التعاون مع البلدان ذات الصلة من أجل الاضطلاع بدور أكبر في التعاون الإقليمي بشأن الأمن النووي.
    Le changement devra s'inscrire en partie dans une perspective régionale, parce que le Burundi entrevoit de nombreux avantages futurs dans une coopération régionale. UN وجزء من التغيير سيكون له بُعد إقليمي، لأن بوروندي ترى كثيرا من المزايا مستقبلا في التعاون الإقليمي.
    A cet égard, il a été suggéré que les futurs ateliers annuels examinent des questions thématiques, telles que l'enseignement relatif aux droits de l'homme et le droit au développement, en vue de faciliter les progrès dans la pratique en matière de coopération régionale. UN وفي هذا الصدد، اقتُرح أن تتضمن حلقات العمل السنوية في المستقبل مناقشات لمسائل موضوعية مثل التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان والحق في التنمية وذلك كوسيلة لتيسير إحراز تقدم عملي في التعاون اﻹقليمي.
    Une délégation a souligné les bons résultats que la collaboration régionale avait permis d'obtenir en matière de lutte contre la pauvreté dans la région Amérique latine et Caraïbes. UN وأشار أحد الوفود إلى الخبرة الناجحة في التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في إزالة الفقر.
    La CESAO a créé le Réseau arabe intégré de gestion des ressources en eau pour aider les instituts de recherche et de formation à diffuser les connaissances dans ce domaine et elle a engagé une coopération régionale pour la gestion des ressources en eaux souterraines partagées entre les pays membres. UN وقامت اللجنة بإنشاء الشبكة العربية المتكاملة لإدارة موارد المياه لدعم معاهد البحوث والتدريب من أجل تقاسم المعارف، وشرعت في التعاون الإقليمي في مجال إدارة موارد المياه الجوفية المشتركة فيما بين البلدان الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more