"في التعبير عن آرائه" - Translation from Arabic to French

    • d'exprimer son opinion
        
    • d'exprimer ses opinions
        
    • de faire entendre son opinion
        
    • à exprimer ses vues
        
    L'article 12 reconnaît à l'enfant le droit d'exprimer son opinion sur toutes questions l'intéressant, cette opinion devant être dûment prise en considération. UN وتسلم المادة ٢١ بحق الطفل في التعبير عن آرائه في جميع المسائل التي تمسه وفي أن تولى آراؤه الاهتمام والتقدير الواجب.
    Droit pour l'enfant d'exprimer son opinion librement UN حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية
    96. On lira ci-après un bref aperçu des mesures prises pour garantir le droit de l'enfant d'exprimer son opinion. UN 96- ولضمان حق الطفل في التعبير عن آرائه فالتدابير المتعلقة بذلك يمكن عرضها باختصار على النحو التالي:
    98. L'application des dispositions de la Convention suppose que l'on respecte le droit de l'enfant d'exprimer ses opinions et de participer à la promotion du développement sain et du bien-être des enfants. UN 98- يتطلب إعمال أحكام الاتفاقية احترام حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي المشاركة في تعزيز النمو الصحي للأطفال ورفاههم.
    98. L'application des dispositions de la Convention suppose que l'on respecte le droit de l'enfant d'exprimer ses opinions et de participer à la promotion du développement sain et du bien-être des enfants. UN 98- يتطلب إعمال أحكام الاتفاقية احترام حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي المشاركة في تعزيز النمو الصحي للأطفال ورفاههم.
    Efforts déployés sur le plan international et progrès réalisés au niveau national pour appuyer le droit de l'enfant à exprimer ses vues librement sur toutes les questions le concernant UN سابعا - الجهود الدولية والتقدم المحرز على الصعيد الوطني في دعم حق الطفل في التعبير عن آرائه بحرية في جميع المسائل التي تمسه
    Il constate avec préoccupation que, bien que la Constitution garantisse le droit à la liberté d'expression et le droit de réunion pacifique et d'association, ces droits sont sévèrement restreints dans la pratique et la liberté d'exprimer son opinion en public continue à être limitée. UN ويساور اللجنة قلق لأن الضمانات الدستورية لحقوق حرية التعبير والتجمع السلمي والحرية النقابية لا تحول دون تقييد هذه الحقوق بشدة في أرض الواقع، ولأن حرية الفرد في التعبير عن آرائه علناً لا تزال محدودة.
    Le Comité recommande que des efforts supplémentaires soient faits pour veiller à l'application des principes de < < l'intérêt supérieur de l'enfant > > et du < < respect des opinions de l'enfant > > , en particulier du droit de l'enfant d'exprimer son opinion au sein de la famille, à l'école, dans le cadre d'autres établissements et dans la société en général. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان إعمال مبادئ " المصالح الفضلى للطفل " و " احترام آراء الطفل " ، ولا سيما حقه في التعبير عن آرائه في الأسرة والمدرسة وداخل المؤسسات الأخرى والمجتمع بوجه عام.
    Le Comité recommande que des efforts supplémentaires soient faits pour veiller à l'application des principes de " l'intérêt supérieur de l'enfant " et du " respect des opinions de l'enfant " , en particulier du droit de l'enfant d'exprimer son opinion au sein de la famille, à l'école, dans le cadre d'autres établissements et dans la société en général. UN وتوصي اللجنة ببذل مزيد من الجهود لضمان إعمال مبادئ " المصالح الفضلى للطفل " و " احترام آراء الطفل " ، ولا سيما حقه في التعبير عن آرائه في الأسرة والمدرسة وداخل المؤسسات الأخرى والمجتمع بوجه عام.
    Chaque représentant est responsable devant la nation tout entière et a le droit d'exprimer son opinion sur tous les problèmes internes et externes du pays. UN وكل نائب مسؤول أمام الأمة برمتها وله الحق في التعبير عن آرائه بشأن جميع قضايا البلد الداخلية والخارجية(14).
    d) Le droit de l'enfant d'exprimer son opinion et le droit à ce que ses opinions soient prises en considération (art. 12) UN (د) حقوق الطفل في التعبير عن آرائه وفي أخذها في الاعتبار الواجب (المادة 12)
    Il est particulièrement préoccupé de ce que les opinions des enfants ne sont pas dûment prises en considération dans toutes les questions qui les concernent, notamment l'élaboration de politiques et de programmes, cette lacune pouvant être la conséquence d'une mauvaise application du principe du droit de l'enfant d'exprimer son opinion, celle-ci étant dûment prise en considération. UN واللجنة قلقة بشكل خاص لأن آراء الطفل لم تول الاهتمام اللازم لجميع المسائل التي تهمه، بما في ذلك وضع السياسات والبرامج، ويمكن أن يكون ذلك نتيجة التطبيق غير الملائم لمبدأ حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي مراعاة آرائه.
    Cette loi dispose aussi qu'un tribunal, lorsqu'il se prononce sur l'éducation et la garde des enfants, doit informer tout enfant âgé de 10 ans ou plus de son droit d'exprimer ses opinions. UN كما يقضي القانون بأنه يتعين على المحكمة، عندما تصدر حكماً بشأن حضانة الطفل ورعايته، إبلاغ الطفل الذي بلغ العاشرة من العمر أو تجاوزها بحقه في التعبير عن آرائه.
    D. Le droit d'exprimer ses opinions et ses préoccupations et celui d'être entendu UN دال - حق الطفل في التعبير عن آرائه وشواغله وفي أن يُستمع إليه
    Le Comité a en outre examiné l'état d'avancement des projets de texte de ses deux prochaines observations générales concernant respectivement les droits des enfants autochtones et le droit pour l'enfant d'être entendu et d'exprimer ses opinions. UN وناقشت اللجنة أيضاً التقدم المحرز في صياغة مشاريع تعليقاتها العامة المقبلة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين وبشأن حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي أن يُستمع إليها.
    Le Comité a en outre examiné l'état d'avancement des projets de texte de ses trois prochaines observations générales concernant respectivement la justice pour mineurs, les droits des enfants autochtones et le droit pour l'enfant d'être entendu et d'exprimer ses opinions. UN وناقشت اللجنة أيضاً التقدم المحرز في صياغة مشاريع التعليقات العامة الثلاثة التي ستقدمها بشأن ما يلي: قضاء الأحداث؛ وحقوق أطفال السكان الأصليين؛ وحق الطفل في التعبير عن آرائه وفي أن يُستمع إليها.
    608. Le Comité a en outre examiné l'état d'avancement du projet de texte de sa prochaine observation générale concernant le droit pour l'enfant d'être entendu et d'exprimer ses opinions. UN 608- ناقشت اللجنة أيضاً تقدم مشروع تعليقها العام الوشيك بشأن حق الطفل في التعبير عن آرائه وفي أن يُستمع إليها.
    9.3 Le droit pour un individu d'exprimer ses opinions politiques, y compris évidemment sur la question des droits de l'homme, fait partie de la liberté d'expression garantie par l'article 19 du Pacte. UN ٩-٣ ويشكل حق أي فرد في التعبير عن آرائه السياسية، بما في ذلك بالطبع آراؤه بصدد حقوق اﻹنسان، جزءاً من حرية التعبير التي تضمنها المادة ٩١ من العهد.
    En dépit de ces réalisations, la mise en œuvre du droit de l'enfant à exprimer ses vues continue dans la plupart des sociétés de se heurter à des difficultés liées aux attitudes culturelles ainsi qu'à des obstacles de nature politique et économique. UN 51 - وعلى الرغم من تحقيق هذه الإنجازات، ما زال إعمال حق الطفل في التعبير عن آرائه متعثراً في معظم المجتمعات بسبب المواقف الثقافية والعوائق السياسية والاقتصادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more