"في التعليم الجيد" - Translation from Arabic to French

    • à une éducation de qualité
        
    • dans une éducation de qualité
        
    • à un enseignement de qualité
        
    • à l'éducation de qualité
        
    • dans un enseignement de qualité
        
    Il incombe en premier lieu aux États de garantir le droit à une éducation de qualité. UN يقع على عاتق الدول، في المقام الأول، التزام بكفالة الحق في التعليم الجيد.
    Les gouvernements doivent orienter leurs efforts vers la recherche et la promotion des meilleures pratiques et être guidés par une approche fondée sur le droit à une éducation de qualité. UN وينبغي للحكومات أن توجه جهودها صوب البحث والترويج لأفضل الممارسات والاسترشاد بنهج يقوم على الحق في التعليم الجيد.
    Nous continuerons de lutter avec les pauvres pour la justice et le droit à une éducation de qualité. UN وستواصل منظمة نوتردام للراهبات المعلمات النضال بالتضامن مع الفقراء من أجل توفير العدالة والحق في التعليم الجيد.
    Il faut redoubler d'efforts pour atteindre les Objectifs du Millénaire dans le domaine de l'éducation en investissant dans une éducation de qualité qui permettra à tous les jeunes, filles et garçons, d'obtenir un travail décent, l'une des premières conditions à remplir pour soutenir efficacement la concurrence dans l'économie mondiale actuelle. UN ولا بد من مضاعفة الجهود للوفاء بأهداف الألفية في مجال التعليم، بالاستثمار في التعليم الجيد الذي سيمكن جميع الشبان والشابات من الحصول على عمل لائق، كخطوة أولى على طريق التنافس الفعال في الاقتصاد العالمي اليوم.
    Elle a félicité Sainte-Lucie de l'importance qu'elle attachait à garantir le droit à un enseignement de qualité et d'être parvenue à assurer à tous l'accès à l'enseignement secondaire. UN وأثنت ترينيداد وتوباغو على التزام سانت لوسيا بكفالة الحق في التعليم الجيد وتوصلها إلى إتاحة التعليم الثانوي للجميع.
    2. Droit à l'éducation de qualité 5 UN 2- الحق في التعليم الجيد 5
    Plus récemment, la campagne l'Éducation avant tout, qui réunit des champions de haut niveau de l'éducation, a contribué à galvaniser le soutien apporté aux droits de chaque enfant à une éducation de qualité. UN وفي الآونة الأخيرة، ساهمت مبادرة التعليم أولاً العالمية، التي تستقطب المؤيدين الرفيعي المستوى للتعليم، في حشد الدعم لحق كل طفل في التعليم الجيد.
    La pleine réalisation du droit à une éducation de qualité pour tous en tant que droit humain fondamental est un facteur déterminant de la réussite d'un futur programme défini à partir d'une large vision mondiale du développement. UN ويشكل الإعمال الكامل للحق في التعليم الجيد للجميع بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان عاملا حاسما في تنفيذ الخطة في المستقبل على الصعيد العالمي، انطلاقا من رؤية إنمائية واسعة النطاق.
    29. Le cadre juridique international régissant le droit à une éducation de qualité est renforcé par des engagements politiques internationaux. UN 29- تكمِّل الالتزامات السياسية الدولية الإطار القانوني الدولي المتعلق بالحق في التعليم الجيد.
    35. Le Conseil de l'Europe élabore actuellement une recommandation sur le droit à une éducation de qualité qui sera soumise pour adoption au Conseil des ministres. UN 35- ويعكف مجلس أوروبا على إعداد توصية بشأن الحق في التعليم الجيد لكي يعتمدها مجلس الوزراء.
    Compte tenu de l'importance cruciale de la qualité de l'éducation pour l'édification des nations, il convient d'encourager la poursuite du dialogue sur le droit à une éducation de qualité à l'échelle mondiale. UN نظراً ِلما للتعليم الجيد من دور حاسم في بناء الأمم، يجب تشجيع المزيد من النقاش بشأن الحق في التعليم الجيد على المستوى العالمي.
    Cette conception de l'éducation fondée sur les droits de l'homme suppose un cadre général, recouvrant le droit d'accès à l'éducation, le droit à une éducation de qualité et le respect des droits de l'homme dans le contexte même du système éducatif. UN ويتطلب الأخذ بنهج حقوق الإنسان في التعليم إطار بالتصدى لمسألة الحق في الحصول على التعليم، والحق في التعليم الجيد والاحترام الواجب لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتعليم.
    Une loi nationale disposant qu'un niveau minimum d'investissement est indispensable à une éducation de qualité est des plus nécessaires. UN 51 - من الأمور الضرورية للغاية وجود قانون وطني يضمن حدا أدنى لا يمكن التنازل عنه للاستثمار في التعليم الجيد النوعية.
    C'est ce qui a donné lieu à un certain nombre d'initiatives internationales, le droit à une éducation de qualité devenant une question essentielle pour faire avancer l'EPT et pour accélérer les progrès en vue de la réalisation des objectifs nos 2 et 3 du Millénaire pour le développement relatifs à l'éducation. UN وقد أدى ذلك إلى ظهور عدد من المبادرات الدولية، وبرز الحق في التعليم الجيد كقضية أساسية للمضي قدماً في برنامج عمل توفير التعليم للجميع وتسريع وتيرة التقدم في تحقيق الهدفين 2 و3 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقين بالتعليم.
    Dans certains pays, le droit à une éducation de qualité est un droit constitutionnel. UN وفي بعض البلدان، يعتبر الحق في التعليم الجيد حقاً دستوريا().
    Outre la création de socles de protection sociale, l'investissement dans une éducation de qualité à tous les niveaux demeure essentiel au pour le développement humain et à l'élimination de la pauvreté. UN ٣٦ - وبالإضافة إلى الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية، تظل الاستثمارات في التعليم الجيد على جميع المستويات بالغة الأهمية بالنسبة للتنمية البشرية والقضاء على الفقر.
    M. Rajapaksha conclut que l'investissement dans une éducation de qualité implique de veiller à ce que les écoles soient des lieux sûrs et à ce que tous les jeunes aient la possibilité, à l'école et en dehors, d'avoir accès à une éducation sexuelle complète comprenant la prévention du VIH, les droits de l'homme, l'égalité des sexes et la compréhension de la sexualité et du bien-être. UN 50 - واختتم السيد راجاباكشا قائلا إن الاستثمار في التعليم الجيد يقتضي إيجاد مدارس تشكل فضاءات آمنة، وتوفير الفرص لجميع الشباب، داخل المدرسة وخارجها، للحصول على التثقيف الجنسي الشامل الذي يتناول الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية، وحقوق الإنسان، والمساواة بين الجنسين، وتحسين فهم المسائل الجنسية والرفاه.
    L'éducation doit être efficace en traduisant effectivement dans la pratique le droit à un enseignement de qualité, et efficiente en reconnaissant et récompensant les efforts déployés par les élèves et pas uniquement leurs résultats. UN ذلك أن من الواجب أن يكون التعليم فعالاً في ترجمة الحق في التعليم الجيد إلى ممارسة هادفة، وأن يكون كفياً في الاعتراف بالجهود التي يبذلها التلاميذ وفي تقديرها، لا تقدير النتائج فقط.
    Le droit à un enseignement de qualité : document d'information présenté par George Kent (Université de Hawaii, États-Unis d'Amérique) UN الحق في التعليم الجيد: ورقة معلومات أساسية قدمها جورج كنت (جامعة هاواي، الولايات المتحدة الأمريكية)
    2. Droit à l'éducation de qualité UN 2- الحق في التعليم الجيد
    Nous remboursons une dette sociale vieille de plusieurs siècles, tout en procédant à de gros investissements dans un enseignement de qualité, la science et la technologie. UN ونحن نسدد دينا اجتماعيا يعود إلى عدة قرون، وفي الوقت ذاته نستثمر بصورة كبيرة في التعليم الجيد والعلم والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more