"في التعليم على" - Translation from Arabic to French

    • à l'éducation sur
        
    • à l'éducation aux
        
    • à l'éducation à
        
    • à l'éducation dans
        
    • à l'éducation au
        
    • dans l'éducation à
        
    • à l'éducation en
        
    • dans l'enseignement
        
    • dans l'éducation au
        
    • dans le parcours scolaire dans
        
    • un enseignement
        
    Il a demandé des renseignements sur les initiatives prises pour assurer l'application progressive du droit à l'éducation sur la base de l'égalité des chances. UN والتمست فنزويلا عن التدابير التي اتخذتها بوتان من أجل ضمان التنفيذ التدريجي للحق في التعليم على أساس تكافؤ الفرص.
    67. Les efforts de certains pays de différentes régions ont ciblé les fillettes afin qu'elles aient droit à l'éducation sur un pied d'égalité avec les garçons. UN 67- واستهدفت الجهود المبذولة في بعض البلدان الواقعة في مناطق مختلفة الطفلة وحقها في التعليم على قدم المساواة مع الطفل.
    Le développement de la jurisprudence sur le droit à l'éducation aux niveaux national et international a été complété par les travaux des institutions nationales pour les droits de l'homme. UN وقد دعم عمل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التوسع في الفقه الخاص بالحق في التعليم على الصعيدين الداخلي والدولي.
    La mondialisation économique est désormais moins une chance à saisir qu'un obstacle à l'accès à l'éducation du fait des politiques de privatisation et de l'incapacité des gouvernements à garantir le droit à l'éducation aux différents degrés d'alphabétisation et d'apprentissage. UN وقد أصبحت العولمة الاقتصادية عائقاً أكثر منها فرصة للوصول إلى التعليم، وذلك بسبب سياسات الخصخصة وعدم قدرة الحكومات على ضمان الحق في التعليم على مختلف مستويات التعليم والتدريب.
    378. Le groupe vulnérable ou désavantagé par rapport à la jouissance effective du droit à l'éducation à tous les niveaux demeure les filles. UN 378- ولا تزال الفتيات هي أكبر مجموعة محرومة أو غير مستفيدة بطريقة فعلية من الحق في التعليم على جميع المستويات.
    74. La Rapporteuse spéciale a poursuivi l'examen du droit à l'éducation dans le monde en axant ses efforts sur les aspects internationaux et nationaux de la question. UN 74- وواصلت المقررة الخاصة استعراضها للحق في التعليم على نطاق عالمي بالتركيز على البعدين الدولي والمحلي بترافق مع ذلك.
    Aucun enfant ne se voit dénier le droit à l'éducation au motif qu'il est membre d'une minorité. UN ولا يُرفض لأي طفل حقه في التعليم على أساس الانتماء إلى أقلية.
    Prendre des mesures appropriées pour réduire les inégalités dans l'éducation à tous les niveaux, en particulier dans le secondaire afin d'éliminer les difficultés que rencontrent les femmes pour trouver du travail compte tenu de leur niveau d'éducation et de formation en science et technologie, y compris les technologies de l'information et de la communication ; UN ' 14` اتخاذ التدابير الملائمة لتقليل حالات عدم المساواة في التعليم على جميع المستويات، ولا سيما المستوى الثانوي، من أجل التصدي للعقبات التي تحول دون مشاركة المرأة كاملاً في سوق العمل، وخاصة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والتدريب في مجال العمل والتكنولوجيا بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛
    C'est là sans doute qu'il convient de trouver l'origine de l'insistance des instruments juridiques relatifs au droit à l'éducation sur la dimension essentiellement personnelle des objectifs de l'éducation. UN ومن المؤكد أنه يجدر في هذا المقام التوصل إلى السبب الأصلي لإصرار الصكوك القانونية المتعلقة بالحق في التعليم على البعد الشخصي أساساً من أهداف التعليم.
    230. Au Royaume-Uni, les personnes handicapées jouissent du droit à l'éducation sur un pied d'égalité avec les personnes valides. UN 230- يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة في المملكة المتحدة بالحق في التعليم على قدم المساواة مع الأشخاص الآخرين.
    Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à l'éducation sur la base de l'égalité des chances, passant par un système éducatif inclusif à tous les niveaux et la facilitation des possibilités d'éducation tout au long de la vie. UN تُقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في التعليم على أساس تكافؤ الفرص، مع ضمان نظام تعليمي شامل على جميع المستويات وتيسير فرص الحصول على التعلُّم مدى الحياة.
    7. Se félicite des travaux consacrés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à la promotion du droit à l'éducation, aux niveaux national et régional comme au siège; UN 7- يرحب بالعمل الذي اضطلعت به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال تعزيز الحق في التعليم على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر؛
    7. Se félicite des travaux consacrés par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme à la promotion du droit à l'éducation, aux niveaux national et régional comme au siège; UN 7- يرحب بالعمل الذي اضطلعت به مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال تعزيز الحق في التعليم على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى مستوى المقر؛
    c) De l'action menée par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour promouvoir le droit à l'éducation aux niveaux national et régional comme au siège; UN (ج) الأعمال التي اضطلعت بها مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مجال تعزيز الحق في التعليم على الصعيدين القطري والإقليمي وعلى مستوى مقر المفوضية؛
    Aucune mesure effective n'avait été prise pour lui venir en aide, ni pour élaborer une politique générale d'aide aux personnes handicapées alors que l'Université était tenue, aux termes de la loi, de veiller à ce que ces personnes puissent jouir de leur droit à l'éducation à l'égal des autres étudiants. UN فلم تتخذ أي تدابير إيجابية لمساعدتها ولا لوضع سياسة شاملة لمساعدة المعوقين حسب ما يفرضه القانون على الجامعة لتمكين المعوقين من التمتع بحقهم في التعليم على قدم المساواة مع الآخرين.
    Elle a appelé instamment les gouvernements à promouvoir et protéger le droit des femmes et des filles à l'éducation à tous les niveaux et à fournir aux jeunes une éducation complète sur l'égalité des sexes et sur la façon d'aborder leur sexualité, de façon positive et responsable. UN وحثت الحكومات على تعزيز وحماية حق النساء والفتيات في التعليم على جميع المستويات، وتوفير التثقيف الشامل للشباب بشأن المساواة بين الجنسين وكيفية التعاطي بإيجابية ومسؤولية مع حياتهم الجنسية.
    Ces politiques réaffirment le droit des femmes à l'éducation à tous les niveaux, y compris dans les domaines techniques, et le droit de choisir les mêmes domaines d'études et de suivre les mêmes programmes que les hommes. UN وتؤكد هاتان السياستان من جديد حق المرأة في التعليم على جميع المستويات في كل من المجالين الأكاديمي والتقني، وحقها في اختيار أي مجال للتخصص ودراسة نفس المناهج، مثلها مثل الرجل.
    L'article 75 de la Constitution monténégrine garantit le droit à l'éducation dans des conditions d'égalité. UN 90- تكفل المادة 75 من دستور الجبل الأسود الحق في التعليم على أساس المساواة.
    10.6 Des organismes privés continuent de contribuer à l'éducation au niveau national. UN 10-6 وتواصل الوكالات غير الحكومية مساهمتها في التعليم على المستوى الوطني.
    Une analyse récente de la rentabilité des investissements dans l'éducation à l'échelle mondiale a également confirmé que ces investissements continuent d'être productifs des points de vue aussi bien individuel que social. UN وتؤكد أيضا دراسة مستكملة شاملة لربحية الاستثمار في التعليم على المستوى العالمي أن الاستثمار في التعليم يظل من أوجه الاستثمارات الجذابة، وذلك من المنظور الخاص والاجتماعي على حد سواء().
    Le fait que divers acteurs, dans le monde entier, contribuent de plus en plus au triomphe du droit à l'éducation en démontre la visibilité accrue. UN وتدل المشاركة المتزايدة لجهات فاعلة متنوعة من جميع أنحاء العالم في الدفاع عن الحق في التعليم على تحسن وضوح هذا الحق.
    Une part considérable est actuellement consacrée à la consommation courante plutôt qu'aux investissements dans l'enseignement, par exemple. UN ويستخدم جزء كبير من التحويلات حاليا في الاستهلاك الجاري عوضا عن الاستثمار في التعليم على سبيل المثال.
    :: Assurer l'égalité et l'équité dans l'éducation au niveau primaire : une cellule intégration des femmes au développement a été mise en place au sein du Conseil national des programmes et manuels scolaires UN :: كفالة المساواة والإنصاف في التعليم على المستوى الابتدائي: وقد أُنشئت خلية للجنسانية والتنمية في المجلس الوطني للمناهج والكتب الدراسية.
    b) Adopter des lois et des politiques relatives à l'éducation inclusive qui interdisent le rejet du système d'enseignement général sur la base du handicap et garantissent la continuité dans le parcours scolaire dans des conditions d'égalité; UN (ب) اعتماد قوانين وسياسات خاصة بالتعليم الجامع تمنع الإبعاد من نظام التعليم العام على أساس الإعاقة، وتضمن الاستمرار في التعليم على قدم المساواة؛
    Les deux autres facteurs qui réduisent les possibilités pour les femmes d'exercer leur droit à un enseignement fondé sur l'égalité sont étroitement liés. UN والسببان الأخيران بالنسبة للعوامل التي تؤثر على نقص الفرص بالنسبة للمرأة لممارسة حقوقهن في التعليم على قدم المساواة يرتبطان ارتباطا وثيقا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more