Le Plan d'action en faveur de l'éducation pour tous (EPT) met par ailleurs en avant le droit à l'éducation pour tous. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشدد خطة العمل المتعلقة بتوفير التعليم للجميع على الحق في التعليم للجميع. |
Approche fondée sur des droits assortie du cadre global du droit à l'éducation pour tous | UN | النهج القائم على الحقوق المشفوع بإطار للحق في التعليم للجميع |
Elle devrait mettre l'accent sur les obligations de l'État et sur le respect des normes du droit à l'éducation pour tous par les établissements d'enseignement publics et privés. | UN | وينبغي أن يؤكد التزامات الدولة، والامتثال لقواعد ومعايير الحق في التعليم للجميع في كل من المدارس العامة والخاصة. |
Il convient d'accorder une attention particulière à la promotion du droit à l'éducation pour tous. | UN | ومن المطلوب الاهتمام خاصة بتعزيز الحق في التعليم للجميع. |
Elle défend le droit à l'éducation pour tous, par le biais d'un vaste programme d'information et de sensibilisation. | UN | وتدافع عن الحق في التعليم للجميع من خلال برنامج واسع النطاق للإعلام والتوعية. |
Comme le suggère Piaget, le droit à l'éducation pour tous et le fait que de nombreux adultes n'ont pas eu accès à l'instruction élémentaire impliquent que le droit à une éducation élémentaire gratuite concerne également cette population d'adultes défavorisés. | UN | وطبقا لرأي السيد بياجيه، يقتضي الحق في التعليم للجميع وعدم حصول عدد كبير من الكبار على التعليم الأولي أن يشمل الحق في التعليم الأولي بالمجان أيضا هذه المجموعة من الكبار المحرومين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'allouer les ressources nécessaires à la réalisation du droit à l'éducation pour tous et de s'attaquer aux causes profondes de l'abandon scolaire et du redoublement. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتخصيص ما يكفي من الموارد لإعمال الحق في التعليم للجميع والتصدي للأسباب العميقة للانقطاع عن الدراسة والرسوب. |
L'article 44 de la Constitution consacre le droit à l'éducation pour tous sur un pied d'égalité, en visant en particulier l'enseignement élémentaire, qui est obligatoire et gratuit. | UN | وتكفل المادة 44 من الدستور الحق في التعليم للجميع في ظل ظروف متساوية، مع تركيز خاص على التعليم الأولي، الذي يعتبر إجبارياً وبالمجان. |
Bien que les services d'éducation dans les zones rurales faiblement peuplées soient plus coûteux, cela ne doit en rien compromettre la qualité de l'éducation et de la formation, ni porter atteinte au droit à l'éducation pour tous. | UN | ورغم أن تمويل التعليم في المناطق الريفية المبعثرة السكان يعتبر أغلى، فينبغي ألا يكون ذلك سبباً في تعريض نوعية التعليم والتدريب للخطر وإنكار الحق المتأصل في التعليم للجميع. |
C'est pourquoi le Bénin allait intensifier ses efforts en vue de renforcer la lutte contre la pauvreté et contre les pratiques traditionnelles nuisibles aux femmes et aux enfants, et de garantir le droit à l'éducation pour tous. | UN | لذلك، ستضاعف بنن جهودها الرامية إلى تعزيز مكافحة الفقر والممارسات التقليدية المسيئة للنساء والأطفال وإلى ضمان الحق في التعليم للجميع. |
Sans des approches d'équité, l'enseignement et la formation techniques et professionnels peuvent accentuer les inégalités existantes et le dénuement, au détriment du droit à l'éducation pour tous. | UN | وما لم يؤخذ بنُهج منصفة في توفير التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني، فإنهما يمكن أن يؤديا إلى تفاقم أوجه التفاوتات والحرمان السائدة، والانتقاص بذلك من الحق في التعليم للجميع. |
55. L'article 20 de la Constitution de la Principauté d'Andorre reconnaît le droit à l'éducation pour tous. | UN | 55- تقر المادة 20 من دستور إمارة أندورا الحق في التعليم للجميع. |
Le Programme pour l’éducation avec la participation de la communauté (EDUCO), mis en place pour promouvoir l'éducation des enfants et des adultes en milieu rural, les programmes d'alphabétisation et le programme de prise en charge intégrale des enfants, sont autant de démarches positives en vue de la réalisation du droit à l'éducation pour tous. | UN | أما برنامج التعليم بمشاركة المجتمع المحلي الذي أخذ به لتشجيع تعليم اﻷطفال والبالغين الريفيين، وبرامج محو اﻷمية، وبرنامج رعاية اﻷطفال الشامل فتعتبر كلها خطوات إيجابية في اتجاه إعمال الحق في التعليم للجميع. |
53. Une vaste réforme du système éducatif fondée sur les principes de la décentralisation, du droit à l'éducation pour tous et du libre choix en fonction des aptitudes de chacun a été mise en place. | UN | 53 - ومضى يقول إنه جرى الاضطلاع بإصلاح واسع النطاق للنظام التعليمي على أساس مبادئ اللامركزية والمساواة في الحق في التعليم للجميع والاختيار وفقا للقدرات الفردية. |
69. Poursuivre son action en vue de garantir le droit à l'éducation pour tous conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement et accorder ce droit fondamental aux enfants de migrants en situation irrégulière (Algérie)*; | UN | 69- أن تواصل عملها من أجل كفالة الحق في التعليم للجميع سعياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأن توسع نطاق التمتع بهذا الحق الأساسي ليشمل أطفال المهاجرين غير الشرعيين (الجزائر)*؛ |
Elle s'est également félicitée des mesures prises par le Costa Rica pour réduire la pauvreté, améliorer les conditions de vie des groupes vulnérables, promouvoir la condition de la femme et l'égalité entre les sexes, mettre en œuvre le droit à l'éducation pour tous en vue de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et étendre ce droit aux enfants de migrants en situation irrégulière. | UN | وأشارت الجزائر كذلك، مع التقدير، إلى التدابير التي اتخذتها كوستاريكا للحد من الفقر ولتحسين وضع الفئات المحرومة وللنهوض بمكانة المرأة والمساواة بين الجنسين، إلى جانب إعمال الحق في التعليم للجميع من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتوسيع نطاق ذلك الحق ليشمل أطفال المهاجرين غير الشرعيين. |
76.65 Poursuivre la mise en œuvre du droit à l'éducation pour tous, en accordant une attention particulière à la réalisation de ce droit pour les filles (Algérie); | UN | 76-65- أن تواصل إعمال الحق في التعليم للجميع مع إيلاء عناية خاصة لإعمال هذا الحق للبنات (الجزائر)؛ |
À la Réunion préparatoire régionale, les questions du droit à l'éducation pour tous ainsi que de la qualité et de l'équité ont été examinées, du point de vue des pays d'Afrique, dans le cadre de l'examen ministériel annuel de 2011, dont le thème était : < < Mise en œuvre des objectifs arrêtés et des engagements pris sur le plan international en matière d'éducation > > . | UN | وخلال الاجتماع التحضيري الإقليمي، نوقشت مسائل كفالة الحق في التعليم للجميع والجودة والإنصاف من وجهة نظر البلدان الأفريقية، وذلك على سبيل الإسهام في موضوع الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2011، ' ' تحقيق الأهداف المحددة والوفاء بالالتزامات المتعهد بها على الصعيد الدولي في مجال التعليم``. |
régionale africaine sur < < Le droit à l'éducation pour tous en Afrique : renforcer la qualité et l'équité > > tenue en vue de l'examen ministériel de 2011 du Conseil économique et social | UN | تقرير عن أعمال الاجتماع التحضيري الإقليمي الأفريقي عن ' ' كفالة الحق في التعليم للجميع في أفريقيا: تعزيز الجودة والإنصاف`` المعقود تمهيدا للاستعراض الوزاري لعام 2011 الذي سيجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي |
Les auteurs de la communication conjointe no 6 font observer que la Constitution et la loi générale no 45 sur l'éducation garantissent le droit de tous à l'éducation et le principe de l'éducation gratuite et obligatoire jusqu'à l'âge de 15 ans. | UN | 61- ولاحظت الورقة المشتركة 6 أن الدستور وقانون التعليم العام رقم 45 يضمنان الحق في التعليم للجميع ومبدأ التعليم الإلزامي والمجاني حتى سن 15 عاماً. |
Il est indispensable d'investir dans l'éducation pour tous si l'on veut promouvoir l'intégration sociale. | UN | 56 - والاستثمار في التعليم للجميع هو شرط أساسي لتحقيق الاندماج الاجتماعي. |