"في التعمير" - Translation from Arabic to French

    • à la reconstruction
        
    • dans la reconstruction
        
    • de la reconstruction
        
    • à la construction
        
    • en matière de reconstruction
        
    • pour la reconstruction
        
    • aux efforts de reconstruction
        
    Il en va certainement ainsi pour ce qui est de l'assistance à la reconstruction et au développement. UN ويصح ذلك بالتأكيد بالنسبة للمساعدة في التعمير والتنمية.
    Il est fondamental que le processus politique, le renforcement de la situation sécuritaire et l'assistance humanitaire et à la reconstruction progressent de façon équilibrée. UN ومن الضروري دفع العملية السياسية وتحسين الأمن المحلي والمساعدة الإنسانية والمساعدة في التعمير بأسلوب متوازن.
    Ils sont essentiels afin de créer un environnement propice à la reconstruction et au retour des réfugiés dans leurs foyers. UN وهي ضرورية لتهيئة بيئة آمنة تمكّن من البدء في التعمير وعودة اللاجئين.
    Il reste cependant que les donateurs ne manifesteront un intérêt accru pour les projets et n'approuveront les investissements dans la reconstruction que si des progrès sont enregistrés dans le processus de paix. UN غير أن تقدم عملية السلم لا يزال شرطا مسبقا لزيادة اهتمام المانحين وموافقتهم على الاستثمار ﻷغراض في التعمير.
    En outre, le succès de la reconstruction dépend de la restauration et de la réforme des administrations publiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن النجاح في التعمير يعتمد على إعادة تأهيل الادارة العامة وإصلاحها.
    Il demande au Gouvernement croate d'appliquer immédiatement les procédures voulues à la question des droits de propriété et de mettre fin à toutes les formes de discrimination exercées à l'encontre de la population serbe de Croatie en matière d'avantages sociaux et d'aide à la construction. UN ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تقوم على الفور بتطبيق اﻹجراءات المناسبة على مسألة حقوق الممتلكات ووقف جميع أشكال التمييز ضد السكان الصرب الكرواتيين عند تقديم الاستحقاقات الاجتماعية والمساعدة في التعمير.
    Les Gouvernements de la République de Croatie et de la Fédération conviendront des mesures d'aide à la reconstruction et au développement qui s'imposent pour encourager le retour des réfugiés. UN وسوف تتفق حكومة جمهورية كرواتيا وحكومة الاتحاد على الخطوات الضرورية للمساعدة في التعمير والتنمية تشجيعا على العودة.
    Cependant, aussi important que fût tout cet effort, les mesures que nous adopterons pour aider à la reconstruction nationale de la nouvelle Afrique du Sud seront également essentielles. UN مع ذلك، وعلى الرغم من أهمية ذلك الجهد، ستكون التدابير التي سنتخذها للاسهام في التعمير الوطني لجنوب افريقيا الجديدة أساسية بالمثل.
    Depuis le tremblement de terre de 1987 en Equateur, Habitat a apporté son aide à la reconstruction, en faisant appel aux techniques adéquates en matière de logement, d'infrastructures et de travaux d'utilité collective. UN ومنذ زلزال عام ١٩٨٧ في اكوادور، ساعد الموئل في التعمير باستخدام التكنولوجيات المناسبة في مجالات الاسكان، والبنية اﻷساسية، وأعمال المجتمعات المحلية.
    Nous estimons que le secteur des affaires a, lui aussi, un rôle capital, sinon essentiel, à jouer dans les efforts de paix au Moyen-Orient en participant directement à la reconstruction et à la promotion du commerce et des investissements des pays de la région. UN ونحن نرى أن قطاع اﻷعمال أيضا له دور رئيسي، إن لم يكن محوريا، في جهود السلام في الشرق اﻷوسط، وذلك باشتراكه المباشر في التعمير وفي تعزيز التجارة والاستثمار في بلدان تلك المنطقة.
    Le Portugal a non seulement appuyé la recherche d'une solution politique à la question du Timor oriental, mais il a contribué financièrement à la reconstruction par des voies multilatérales et bilatérales. UN ولم تقتصر البرتغال على تأييد البحث عن حل سياسي لمسألة تيمور الشرقية، بل ساهمت ماليا في التعمير بأساليب متعددة الأطراف وثنائية.
    S'agissant du Kosovo, le Japon a fourni du personnel à la Mission des Nations Unies au Kosovo et accorde un appui financier important dans les domaines tels que l'assistance humanitaire et l'assistance à la reconstruction. UN وفيما يتعلق بكوسوفو فقد قدمت اليابان أفرادا إلى بعثــة اﻷمم المتحــدة في كوسوفو، وتقدم الدعم المالي بنشاط في مجالات كالمساعــدة اﻹنسانية والمساعدة في التعمير.
    144. La Haut—Commissaire souligne qu'il importe de faire participer les Kosovars à la reconstruction civile et au processus de prise de décisions de l'ONU. UN 144- وتشدد المفوضة السامية على أهمية إشراك الكوسوفيين في التعمير المدني وفي عمليات الأمم المتحدة لاتخاذ القرارات.
    La communauté internationale doit prendre des mesures pour aider à la reconstruction des zones sinistrées et à la protection des populations, notamment des groupes les plus vulnérables, suite à ces catastrophes naturelles. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على المساعدة في التعمير وفي حماية السكان، لا سيما اﻷضعف بينهم، من النتائج المروعة الناجمة عن حالات الطوارئ المذكورة التي ترجع إلى عوامل طبيعية.
    Elle apprécierait l’assistance fournie aux sociétés des États touchés afin de leur permettre de participer à la reconstruction de la Bosnie-Herzégovine. UN وسوف تكون بلغاريا ممتنة إزاء تقديم المساعدة إلى الشركات التابعة للدول المتضررة بما يتيح لها المشاركة في التعمير في مرحلة بعد انتهاء النزاع في البوسنة والهرسك.
    Dans les pays dans lesquels il y avait eu des troubles civils, les délégations ont porté une appréciation positive sur le rôle que le PNUD avait joué dans la reconstruction. UN وفي البلدان التي حدث فيها صراع أهلي، لاحظت الوفود مع التقدير الدور الذي قام به البرنامج اﻹنمائي في التعمير.
    L'Inde est bien consciente du rôle significatif de la jeunesse dans la reconstruction nationale et les changements sociaux. UN وتدرك الهند الدور الهام للشباب في التعمير الوطني والتغيير الاجتماعي.
    Une étude est en préparation au sujet de diverses propositions visant à renforcer le rôle du secteur privé dans la reconstruction et le développement et à encourager la coopération régionale. UN ويجري إعداد دراسة بشأن المقترحات المختلفة لتعزيز مشاركة القطاع الخاص في التعمير والتنمية ولتشجيع التعاون الاقليمي.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement de l'état de droit et la réforme des institutions de justice pénale, y compris lors de la reconstruction après les conflits UN تقرير الأمين العام عن تعزيز سيادة القانون وإصلاح مؤسسات العدالة الجنائية، بما في ذلك في التعمير بعد انتهاء الصراع
    Il demande au Gouvernement croate d'appliquer immédiatement les procédures voulues à la question des droits de propriété et de mettre fin à toutes les formes de discrimination exercées à l'encontre de la population serbe de Croatie en matière d'avantages sociaux et d'aide à la construction. UN ويطلب المجلس من حكومة كرواتيا أن تقوم على الفور بتطبيق اﻹجراءات المناسبة على مسألة حقوق الممتلكات ووقف جميع أشكال التمييز ضد السكان الصرب الكرواتيين عند تقديم الاستحقاقات الاجتماعية والمساعدة في التعمير.
    Nos efforts en matière de reconstruction et dans d'autres domaines continueront à être dirigés en ce sens. UN وإن جهودنا في التعمير والقطاعات الأخرى ستظل موجهة نحو تلك الغايات.
    L'Accord de Dayton préconise également l'élaboration d'un programme d'assistance pour la reconstruction économique, avec financement international. UN كما ينادي اتفاق دايتون بإعداد برنامج للمساعدة في التعمير الاقتصادي بتمويل دولي.
    Sensibilisation, dans le cadre de la reconstruction nationale, aux questions en rapport avec la problématique hommes-femmes, par la voie de 8 séances de formation à l'intention des femmes membres de partis politiques, des chefs traditionnels et religieux et des membres d'organisations non gouvernementales féminines, concernant l'égalité des sexes et la participation des femmes aux efforts de reconstruction nationale UN تعزيز المسائل المتصلة بمراعاة المنظور الجنساني في عملية إعادة الإعمار الوطني عن طريق تنظيم 8 دورات تدريبية لتعزيز قدرات النساء المنتميات إلى الأحزاب السياسية والزعيمات التقليديات والدينيات والعضوات في المنظمات النسائية غير الحكومية في المسائل الجنسانية ومشاركة المرأة في التعمير الوطني

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more