"في التعويضات" - Translation from Arabic to French

    • la rémunération
        
    • la réparation
        
    • indemnité
        
    Par ailleurs, il y avait des variations notables de la rémunération de fonctionnaires se trouvant dans des situations similaires. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك تفاوت كبير في التعويضات التي يحصل عليها موظفون في أوضاع متماثلة.
    L'introduction de juges de réserve nécessitera des ressources supplémentaires pour la rémunération des juges (traitement et indemnités). UN وتعيين قضاة احتياطيين سيتطلب توفير موارد إضافية تتمثل في التعويضات للقضاة بما في ذلك مرتباتهم وبدلاتهم.
    Lorsqu’une nouvelle mission est créée, un spécialiste de la rémunération se rend dans la zone de la mission pour établir le niveau initial des traitements et indemnités applicables au personnel de la mission. UN فعندما تنشأ بعثة جديدة، يسافر أخصائي في التعويضات إلى منطقة البعثة لتحديد المرتبات والبدلات اﻷولية المنطبقة على موظفي البعثة.
    la rémunération annuelle des intéressés est donc ajustée chaque année au mois de janvier. UN وبالتالي، فإن التسويات في التعويضات السنوية للأفراد المعنيين تجري في كانون الثاني/يناير من كل عام.
    Cette juridiction est chargée de statuer sur la réparation au civil en se basant sur les principes coutumiers en vigueur dans l'aire coutumière dont la victime est ressortissante. UN ومنوط بهذا القضاء البت في التعويضات المدنية استنادا إلى المبادئ العرفية السائدة في المنطقة العرفية التي ينتمي إليها الضحية.
    Le BSCI estimait qu'en l'absence de ces pièces justificatives, l'indemnité recommandée devait être revue. UN وإذا لم يُقدم الدليل على ذلك، فإن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يرى ضرورة إعادة النظر في التعويضات الموصى بها.
    Le Groupe est fermement attaché aux principes tant de la Charte des Nations Unies que du Statut de la Cour internationale de Justice et il est résolu à faire en sorte que la rémunération et les conditions d'emploi soient égales pour tous les juges. UN وتؤيد المجموعة بقوة مبادئ ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للمحكمة، وهي ملتزمة بكفالة المساواة في التعويضات وشروط الخدمة بين جميع القضاة.
    Les estimations de la rémunération par secteur d'activité, exprimées en dollars courants, indiquent les tendances de la rémunération dans les principales branches d'activité. UN 16 - وتظهر تقديرات التعويضات حسب الصناعة، مقاسة بالقيمة الحالية للدولار، الاتجاهات في التعويضات في الصناعات الكبرى .
    Ce pourcentage a été arrondi au chiffre entier le plus proche, et la rémunération annuelle des trois intéressés a donc été augmentée de 3 % à compter du 1er janvier 2004. UN ومثل ما مقداره تسعون في المائة من تلك الحركة 2.79 في المائة، وهو رقم أفضى إثر تقريبه إلى أقرب عدد صحيح إلى زيادة إضافية مقدارها 3 في المائة في التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة المعنيين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2004.
    Ce pourcentage a été arrondi au chiffre entier le plus proche, et la rémunération annuelle des trois intéressés a donc été augmentée de 4 % à compter du 1er janvier 2005. UN ومثل ما مقداره تسعون في المائة من تلك الحركة 3.52 في المائة، وهو رقم أفضى إثر تقريبه إلى أقرب عدد صحيح إلى زيادة إضافية مقدارها 4 في المائة في التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة المعنيين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005.
    Ce pourcentage a été arrondi au chiffre entier le plus proche, et la rémunération annuelle des trois intéressés a donc été augmentée de 4 % à compter du 1er janvier 2006. UN ومثل ما مقداره تسعون في المائة من تلك الحركة 3.52 في المائة، وهو رقم أفضى إثر تقريبه إلى أقرب عدد صحيح إلى زيادة مقدارها 4 في المائة في التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة المعنيين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2006.
    Ce pourcentage a été arrondi au chiffre entier le plus proche, et la rémunération annuelle des trois intéressés a donc été augmentée de 2 % à compter du 1er janvier 2007. UN ومثل ما مقداره تسعون في المائة من تلك الحركة 2.341 في المائة، وهو رقم أفضى إثر تقريبه إلى أقرب عدد صحيح إلى زيادة مقدارها 2 في المائة في التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة المعنيين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2007.
    Ce pourcentage a été arrondi au chiffre entier le plus proche, et la rémunération annuelle des trois intéressés a donc été augmentée de 4 % à compter du 1er janvier 2008. UN ومثل ما مقداره تسعون في المائة من تلك الحركة 3.5046 في المائة، وهو رقم أفضى إثر تقريبه إلى أقرب عدد صحيح إلى زيادة مقدارها 4 في المائة في التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة المعنيين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    Notant que la rémunération est majorée chaque année d'un montant équivalent à 90 % du mouvement de l'indice des prix à la consommation, il se demande si l'examen détaillé est l'occasion d'un rattrapage et si la proposition dont la Commission est saisie tient compte du retard. UN وفيما يتعلق بالتعديل السنوي بنسبة 90% من التغير في الرقم القياسي لأسعار المستهلك، تساءل إن كان التأخر التدريجي في التعويضات سيعالج في الاستعراضات الشاملة وإن كان هذا التأخر منعكساً في المقترح المعروض على اللجنة.
    Le versement de l'indemnité transitoire personnelle est une mesure provisoire visant à compenser toute baisse de la rémunération globale des fonctionnaires qui découlerait de l'adoption de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale sur la gestion des ressources humaines, notamment de l'harmonisation des conditions d'emploi. UN ويمثل البدل الانتقالي الشخصي تدبيرا انتقاليا للتخفيف من الخسارة في التعويضات الإجمالية للموظفين المتضررين نتيجة لاعتماد قرار الجمعية العامة 63/250 بشأن إدارة الموارد البشرية، بما في ذلك مواءمة شروط الخدمة.
    Ce pourcentage a été arrondi au chiffre entier le plus proche, et la rémunération annuelle des trois intéressés a donc été majorée de 2 % à compter du 1er janvier 2009. UN ومثّل ما مقداره تسعون في المائة من تلك الحركة 1.958 في المائة، وهو رقم أفضى إثر تقريبه إلى أقرب عدد صحيح إلى زيادة مقدارها 2 في المائة في التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة المعنيين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2009.
    Ce pourcentage a été arrondi au chiffre entier le plus proche, et la rémunération annuelle des trois intéressés a donc été majorée de 2 % à compter du 1er janvier 2010. UN ومَثَّل ما مقداره تسعون في المائة من تلك الحركة 1.642 في المائة، وهو رقم أفضى إثر تقريبه إلى أقرب عدد صحيح إلى زيادة إضافية مقدارها 2 في المائة في التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة المعنيين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Ce pourcentage sera arrondi au chiffre entier le plus proche, et la rémunération annuelle des trois intéressés sera donc majorée de 1 % à compter du 1er janvier 2011. UN ويمثل ما مقداره تسعون في المائة من تلك الحركة 1.170 في المائة، وهو رقم يفضي إثر تقريبه إلى أقرب عدد صحيح إلى زيادة إضافية مقدارها 1 في المائة في التعويضات السنوية للمسؤولين الثلاثة المعنيين اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    Cette évolution vers un leadership « héroïque » se manifeste dans la hausse rapide de la rémunération des PDG. D'après le rapport du Hay Group publié en janvier 2008, les PDG des cinquante premières sociétés américaines sont payés presque trois fois plus que leur équivalents européens – c'est-à-dire des centaines de fois plus que leurs propres salariés. News-Commentary ونستطيع أن ندرك علامات هذا التحول نحو الزعامة "البطولية" في التعويضات الضخمة التي يحصل عليها الرؤساء التنفيذيون. وطبقاً لتقرير صادر عن "مجموعة هاي" في يناير/كانون الثاني 2008، فإن الرؤساء التنفيذيين لأكبر خمسين شركة في الولايات المتحدة يحصلون الآن على ثلاثة أضعاف ما يحصل عليه نظراؤهم الأوروبيون ـ ومئات أضعاف ما يحصل عليه العاملون لديهم.
    3. Le droit à un recours effectif englobe à la fois un droit fondamental à la réparation et des droits procéduraux nécessaires pour accéder à la réparation. UN 3- يشمل الحق في انتصاف فعال كلاً من الحق الموضوعي في التعويضات والحقوق الإجرائية اللازمة للحصول على تعويضات.
    L'Iraq a également demandé qu'il soit procédé à un examen de la réparation versée par l'Iraq au Koweït en conséquence de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq en 1990. UN 12 - وأضاف أن العراق طلب أيضا إعادة النظر في التعويضات التي يدفعها العراق إلى الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت في عام 1990.
    Les compléments éventuels à l'indemnité pour congé maladie sont établis par une décision spéciale de l'organisme considéré. UN وتحدد كل إضافة محتملة في التعويضات المتعلقة بالإجازة المرضية بموجب قرار خاص من الجهة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more