"في التقارير المواضيعية السابقة" - Translation from Arabic to French

    • dans les rapports thématiques précédents
        
    • dans de précédents rapports thématiques
        
    • dans les précédents rapports thématiques
        
    11. Les observations concernant le trafic d'influence, qui faisait l'objet d'une disposition non impérative de la Convention, concordaient avec celles présentées dans les rapports thématiques précédents. UN ١١- وكانت الاستنتاجات المتعلقة بالمتاجرة بالنفوذ، التي هي موضوع حكم إلزامي في إطار الاتفاقية، تتفق مع الاستنتاجات الواردة في التقارير المواضيعية السابقة.
    13. Les observations concernant l'enrichissement illicite, qui fait l'objet d'une disposition non impérative de la Convention, concordaient avec celles présentées dans les rapports thématiques précédents. UN ١٣- وكانت الاستنتاجات المتعلقة بالإثراء غير المشروع، وهو موضوع حكم غير إلزامي في إطار الاتفاقية، متسقة مع الاستنتاجات الواردة في التقارير المواضيعية السابقة.
    17. L'incrimination du blanchiment d'argent variait quelque peu d'un État partie à l'autre, comme l'indiquaient déjà les informations présentées dans les rapports thématiques précédents. UN ١٧- كانت هناك بعض أوجه التباين بين الدول الأطراف فيما يتعلق بتجريم غسل الأموال، بما يتسق مع المعلومات المقدَّمة في التقارير المواضيعية السابقة.
    20. S'agissant de la possibilité d'accorder l'immunité de poursuites aux accusés qui coopéraient, une majorité d'États parties avaient adopté des mesures pertinentes, s'écartant ainsi de la tendance identifiée dans de précédents rapports thématiques. UN 20- وفيما يتعلق بإمكانية منح الحصانة من الملاحقة القضائية للمتَّهمين المتعاونين، اعتمدت أغلبية الدول الأطراف تدابير ذات صلة، أفضت إلى تغيير الاتِّجاه المستبان في التقارير المواضيعية السابقة.
    dans de précédents rapports thématiques qu'il a présentés au Conseil des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a insisté sur l'obligation qu'ont les États de garantir le libre exercice des droits à la liberté de réunion et d'association pacifique dans leur pays. UN 5 - عمد المقرر الخاص، في التقارير المواضيعية السابقة المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان، إلى التأكيد على التزامات الدول المتمثلة في ضمان حرية ممارسة الحق في التجمع السلمي وتكوين الجمعيات على الصعيد المحلي.
    Des problèmes ont également été notés en ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 30 sur les immunités et les privilèges, qui suivaient en grande partie les tendances observées dans les précédents rapports thématiques. UN 2- وأُثيرت أيضاً مسائل تخصُّ الفقرة 2 من المادة 30 المتعلقة بالامتيازات والحصانات، ممَّا يشكِّل إلى حدٍّ كبير استمراراً للاتِّجاهات المستبانة في التقارير المواضيعية السابقة.
    16. Tous les États parties avaient adopté des mesures pour incriminer la soustraction de biens dans le secteur privé (qui faisait l'objet d'une disposition non impérative de la Convention), ce qui concordait avec les informations présentées dans les rapports thématiques précédents. UN ١٦- وكانت كل الدول الأطراف قد اتخذت تدابير لتجريم السلوك الذي يشكِّل اختلاسا في القطاع الخاص، وهو موضوع حكم غير إلزامي في إطار الاتفاقية؛ ويتسق هذا الاتجاه مع المعلومات المقدمة في التقارير المواضيعية السابقة.
    22. Le délai de prescription et son application aux infractions visées par la Convention variaient toujours considérablement d'un État partie à l'autre, confirmant ainsi les tendances mises en lumière dans les rapports thématiques précédents en ce qui concerne la durée et l'interruption du délai applicable. UN ٢٢- واستمر وجود تباين كبير بين الدول الأطراف فيما يتعلق بطول وانطباق فترة التقادم فيما يتعلق بالجرائم التي تنص عليها الاتفاقية، استمرارا للاتجاهات التي جرى تحديدها في التقارير المواضيعية السابقة بشأن طول فترة التقادم المنطبقة وفترات انقطاعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more