"في التقرير الأول المقدم" - Translation from Arabic to French

    • dans le premier rapport
        
    • le premier rapport présenté
        
    • du premier rapport présenté
        
    Les dispositions de l'article 507 sont énoncées dans le premier rapport présenté en application de la résolution 1373 du Conseil de Sécurité. UN وترد أحكام المادة 507 في التقرير الأول المقدم تنفيذا لقرار مجلس الأمن 1373.
    Les éléments contenus dans le premier rapport présentés au Comité par la République démocratique du Congo valent également pour le présent rapport. UN إن العناصر الواردة في التقرير الأول المقدم من جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى اللجنة صالحة أيضا للإدراج في هذا التقرير.
    Ils ont également rappelé que le Conseil était prêt à prendre d'autres mesures en cas de non-application, comme prévu dans la résolution sur la base d'informations figurant dans le premier rapport du Secrétaire général. UN وأكد معظم الأعضاء من جديد استعداد المجلس لاتخاذ مزيد من التدابير في حالة عدم الامتثال للقرار، على النحو المنصوص عليه في القرار وعلى أساس المعلومات الواردة في التقرير الأول المقدم من الأمين العام.
    Les activités des Îles Cook à cet égard ont été exposées dans le premier rapport au Conseil de sécurité, et il en est question également dans le rapport complémentaire. UN وقد وردت الأنشطة التي اضطلعت بها جزر كوك، بشأن ما تقدم، مفصلة في التقرير الأول المقدم إلى مجلس الأمن، ويتناولها هذا التقرير التكميلي أيضا.
    La réglementation adoptée par la République de Cuba entre 1959 et 2001 pour prévenir et combattre le terrorisme est résumée aux pages 10 à 22 du premier rapport présenté au Comité contre le terrorisme (S/2002/15). UN ويمكن الاطلاع على الأنشطة التي وضعتها جمهورية كوبا بغرض منع ومواجهة الإرهاب، منذ عام 1959 وحتى عام 2001، في التقرير الأول المقدم إلى اللجنة (S/2002/15، الصفحات 6 إلى 23).
    Les activités des Îles Cook à cet égard ont été exposées dans le premier rapport au Conseil de sécurité, et il en est question également dans le rapport complémentaire. UN وقد وردت الأنشطة التي اضطلعت بها جزر كوك، بشأن ما تقدم، مفصلة في التقرير الأول المقدم إلى مجلس الأمن، ويتناولها هذا التقرير التكميلي أيضا.
    Comme il est mentionné dans le premier rapport présenté par le Brésil au Comité, la participation à la Conférence de Vienne en 1993 a permis d'établir le Secrétariat national aux droits de l'homme auprès du Ministère de la justice et le Département des droits de l'homme et des questions sociales auprès du Ministère des relations extérieures. UN 35- وكما هو مذكور في التقرير الأول المقدم من البرازيل إلى اللجنة، ساعدت المشاركة في مؤتمر فيينا لعام 1993 في إنشاء الأمانة الوطنية لحقوق الإنسان في وزارة العدل، وإدارة حقوق الإنسان والقضايا الاجتماعية في وزارة العلاقات الخارجية.
    Comme il a été indiqué dans le premier rapport de la Force multinationale intérimaire en mars 2004, le déploiement rapide des éléments de la Force a permis au personnel des organisations internationales et régionales, notamment l'OEA et l'ONU, de revenir travailler dans le pays et de reprendre les projets d'assistance. UN حسبما ورد في التقرير الأول المقدم من القوة في آذار/مارس 2004، فإنه بفضل النشر السريع للقوة، تسنى لموظفي المنظمات الدولية والإقليمية، بما فيها الأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، العودة للعمل في المواقع واستئناف مشاريع المساعدة.
    Comme il a été indiqué dans le premier rapport de la Force en mars 2004, le commandant de la Force a rencontré le Conseiller spécial du Secrétaire général, Dumas, et les représentants de l'OEA pour un échange de vues sur la situation en Haïti et le meilleur moyen de réaliser les objectifs humanitaires. UN حسبما ورد في التقرير الأول المقدم من القوة في آذار/مارس 2004، اجتمع قائد القوة مع السيد دوماس، المستشار الخاص للأمين العام، ومع ممثلي منظمة الدول الأمريكية بغية تبادل الآراء عن الحالة في هايتي وأفضل السبل للوفاء بالأهداف الإنسانية.
    Il fallait donc que des indicateurs plus facilement quantifiables soient élaborés, conformément aux recommandations figurant dans le premier rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 (A/56/7). UN لذا، ثمة حاجة لتصميم مؤشرات للإنجاز قابلة للقياس بقدر أكبر بما يتفق والتوصيات الواردة في التقرير الأول المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانيــــة عـــــن الميزانيـة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (A/56/7).
    Il fallait donc que des indicateurs plus facilement quantifiables soient élaborés, conformément aux recommandations figurant dans le premier rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2002-2003 (A/56/7). UN لذا، ثمة حاجة لتصميم مؤشرات للإنجاز قابلة للقياس بقدر أكبر بما يتفق والتوصيات الواردة في التقرير الأول المقدم من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانيــــة عـــــن الميزانيـة البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 (A/56/7).
    En conclusion, j'exprime ma gratitude au Gouvernement iraquien pour les efforts qu'il déploie afin d'appliquer le plan d'action présenté dans le premier rapport au Conseil de sécurité, tout en prenant acte de sa position, telle qu'elle est exposée au paragraphe 14 plus haut. UN 22 - وأود أن أختم بالإعراب عن تقديري لحكومة العراق لجهودها الرامية إلى تنفيذ خطة العمل كما وردت في التقرير الأول المقدم إلى مجلس الأمن، وأحيط علما في نفس الوقت بموقف حكومة العراق المشار إليه في الفقرة 14 أعلاه.
    le premier rapport présenté par la Norvège au Comité contre le terrorisme faisait état de l'obligation imposée aux institutions financières de signaler les transactions soupçonnées d'être liées à des actes terroristes. UN يرد في التقرير الأول المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب سرد موجز لالتزام المؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات التي يشتبه في أنها مرتبطة بأعمال إرهابية.
    La réglementation adoptée par Cuba entre 1959 et 2001 pour prévenir et combattre le terrorisme est résumée aux pages 10 à 22 du premier rapport présenté au Comité contre le terrorisme (S/2002/15). UN ويمكن الاطلاع على القوانين التي سنتها جمهورية كوبا بين عامي 1959 و 2001 لمنع الإرهاب ومكافحته في التقرير الأول المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب (S/2002/15)، الصفحات 10 إلى 23.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more