Comme il était noté dans le rapport annuel de 1995, ces options étaient les suivantes : pondération logarithmique, moyenne arithmétique, méthode du 75e centile et utilisation des régimes de rémunération les plus avantageux. | UN | ومثلما أشير إلى ذلك في التقرير السنوي لعام ١٩٩٥، تتمثل هذه الخيارات في: طريقة الترجيح اللوغاريتمي؛ والترجيحات المتساوية؛ وطريقة المئيني الخامس والسبعين؛ وطريقة النظام اﻷعلى أجرا. |
Tel qu'indiqué dans le rapport annuel de 2008 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, l'accès à l'éducation pour les réfugiés vivant dans des camps est bien en-deçà des normes internationales relatives aux droits de l'homme. | UN | وقد ورد في التقرير السنوي لعام 2008 عن الأهداف الإنمائية للألفية أن حصول لاجئي المخيمات على التعليم هو دون المعايير الدولية لحقوق الإنسان. |
Un intervenant a noté qu'il était essentiel de remédier aux faiblesses recensées dans le rapport annuel de 2009 en matière d'achats et de gestion des actifs afin de parer aux éventuels cas de fraude, de gaspillage et d'abus. | UN | وقال أحد المتكلمين إن من الضروري جدا معالجة مواطن الضعف المحددة في التقرير السنوي لعام 2009 فيما يتعلق بالمشتريات وإدارة الأصول من أجل تفادي أي احتمال بحدوث احتيال وهدر وإساءة استعمال. |
Il sera rendu compte des analyses en laboratoire des échantillons prélevés à cette occasion dans le rapport annuel pour 2012. | UN | وستعرض التحاليل المخبرية للمواد التي تم جمعها على متن الرحلة البحرية، في التقرير السنوي لعام 2012. |
dans son rapport annuel de 1996 à l'Assemblée générale, le Comité mixte rappelait que : | UN | فقد لوحظ في التقرير السنوي لعام 1996 الذي قدمه المجلس إلى الجمعية العامة ما يلي: |
La même étude figurait dans le rapport de 2010. | UN | وقد قدمت دراسة استطلاعية مماثلة في التقرير السنوي لعام 2010. |
Il est prié d'en donner les résultats dans son rapport annuel pour 2014. | UN | وتطلب اللجنة أن يتم توفير ذلك التحليل على النحو الواجب في التقرير السنوي لعام 2014. |
Le Rapport annuel de l'OMC pour 2010 devrait rendre compte des progrès réalisés et la méthode révisée suivie devrait être dûment consignée dans le rapport annuel de 2011. | UN | ويتعين أن يبلغ التقرير السنوي لعام 2010 لمنظمة التجارة العالمية عما أُحرز من تقدم وأن يكون النهج المنقح محددا على نحو واف في التقرير السنوي لعام 2011. |
La Convention a été expressément citée dans le rapport annuel de 2009 du Gouvernement écossais consacré au programme sur l'égalité des sexes (2008-2011). | UN | وقد أُقرت الاتفاقية على وجه التحديد في التقرير السنوي لعام 2009 عن خطة الحكومة الاسكتلندية للمساواة بين الجنسين للفترة 2008-2011. |
Le présent récapitulatif incorpore donc celui figurant dans le rapport annuel de 2005 et en remplace certaines parties. | UN | وبالتالي، فإن هذا الموجز يشمل الموجز الصادر في التقرير السنوي لعام 2005، و/أو يحل محله، حسب الاقتضاء. |
Le présent récapitulatif incorpore donc celui figurant dans le rapport annuel de 2005 et en remplace certaines parties. | UN | وبالتالي، فإن هذا الموجز يشمل الموجز الصادر في التقرير السنوي لعام 2005، و/أو يحل محله، حسب الاقتضاء. |
Le présent récapitulatif incorpore donc celui figurant dans le rapport annuel de 2005 et en remplace certaines parties. | UN | وبالتالي، فإن هذا الموجز يشمل الموجز الصادر في التقرير السنوي لعام 2005، و/أو يحل محله، حسب الاقتضاء. |
40. Le Groupe de travail rappelle l'allégation générale figurant dans le rapport annuel de 2006 concernant les lois d'amnistie. | UN | 40- ويذكر الفريق العامل بالادعاء العام الصادر في التقرير السنوي لعام 2006 بشأن قوانين العفو. |
Un résumé de la situation du pays figure dans le rapport annuel de 2006 (E/CN.4/2006/56). | UN | ويرد موجز للحالة في البلد في التقرير السنوي لعام 2006 (E/CN.4/2006/56 وCorr.1). |
Informations sur la mobilisation de ressources financières contenues dans le rapport annuel de l'ONUDI pour 2006 (PBC.23/2-IDB.33/2) | UN | ● معلومات عن حشد الموارد المالية، ترد في التقرير السنوي لعام 2006 (PBC.23/2 - IDB.33/2) |
466. Le Comité déplore que, contrairement à la recommandation qu'il avait formulée et qui est consignée dans le rapport annuel de 1995, le Centre pour les droits de l'homme n'ait pas prévu de crédits dans son budget pour financer au moins une mission d'enquête de suivi par an. | UN | ٤٦٦ - وتأسف اللجنة ﻷن مركز حقوق اﻹنسان لم ينفذ بعد توصيتها الواردة في التقرير السنوي لعام ١٩٩٥ التي تدعوه فيها إلى رصد اعتماد في ميزانيته لبعثة متابعة واحدة في السنة على اﻷقل. |
b) Représenter les propositions concernant la restructuration du barème des traitements contenues dans le rapport annuel de la Commission pour 1995; | UN | )ب( تقديم المقترحات المتعلقة بإعادة هيكلة جدول المرتبات الواردة في التقرير السنوي لعام ١٩٩٥؛ |
Il était indiqué que le rapport final serait transmis dans le rapport annuel pour 2012. | UN | بيد أن ذلك لم يحدث، وجاء في التقرير أن التقرير النهائي سيُقدم في التقرير السنوي لعام 2012. |
Ces réalisations, décrites en détail dans le rapport annuel pour 1993, montrent à l'évidence le large appui accordé par les États Membres aux programmes de l'Agence. | UN | والانجازات الواردة بالتفصيل في التقرير السنوي لعام ١٩٩٣ تبرز ما تلقاه برامج الوكالة من التأييد الواسع النطاق فيما بين الدول اﻷعضاء. |
Les résumés des allégations générales examinées pendant la quatrevingtsixième session et les réponses éventuelles des gouvernements figureront dans le rapport annuel pour 2009. | UN | وستدرج في التقرير السنوي لعام 2009 ملخصات الادعاءات العامة التي بُحثت خلال الدورة السادسة والثمانين، ومن ضمنها ردود الحكومات في حال توفرها. |
Comme le Comité l'a indiqué dans son rapport annuel de 1999, tous les documents et directives antérieurs relatifs à la question sont ainsi devenus caducs. | UN | وكما جاء في التقرير السنوي لعام 1999، فقد ألغيت الآن جميع الوثائق والمبادئ التوجيهية السابقة المتعلقة بهذا الموضوع. |
Le CCQA a rappelé toute la série de questions soulevées dans le rapport de 1995, auxquelles aucune réponse n'avait été apportée. | UN | وتذكر اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية بتلك القائمة الطويلة من اﻷسئلة التي أثيرت في التقرير السنوي لعام ١٩٩٥ ولم تحظ بإجابة حتى اﻵن. |
En particulier, comme il est indiqué dans son rapport annuel pour 1999, la nécessité de renforcer les effectifs dont il est doté serait tout à fait justifiée. | UN | وبصفة خاصة، وكما هو مبين في التقرير السنوي لعام 1999، فإن الحاجة إلى زيادة موارد الوحدة من الموظفين لها ما يبررها من الحجج. |