Cette sous-utilisation des crédits au titre des dépenses opérationnelles est en partie contrebalancée par les dépenses plus élevées que prévu au titre du carburant, du fait de la hausse des prix. | UN | وقابل الانخفاض الإجمالي في التكاليف التشغيلية جزئيا ارتفاع في أسعار الوقود. |
Il s'agit des contributions des pays hôtes destinées à financer les dépenses de fonctionnement des bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية. |
:: Gains d'efficacité durables au niveau des frais de fonctionnement relatifs au combustible, aux pièces détachées, aux voyages, aux transports aériens, y compris par l'intermédiaire d'accords de partage des coûts; | UN | :: تحقيق أوجه كفاءة مستدامة في التكاليف التشغيلية كالوقود وقطع الغيار والسفر والطائرات، بسبل منها ترتيبات تقاسم التكاليف |
L'analyse montre que la délocalisation des conserveries de thon vers d'autres pays bénéficiant de franchises douanières et de coûts de main-d'œuvre moins élevés diminuerait considérablement les coûts de fonctionnement de ce secteur d'activité. | UN | ويظهر التحليل الوارد في التقرير أن نقل مصانع تجهيز التونة إلى البلدان التي لا توجد بها تعريفات جمركية وتقل فيها تكلفة اليد العاملة سيحدث انخفاضا كبيرا في التكاليف التشغيلية لهذه الصناعة. |
Cet écart s’explique par une baisse de 9,8 % des dépenses liées au personnel civil, de 3,1 % des dépenses de fonctionnement et de 16,6 % des contributions du personnel qui est annulée en partie par une augmentation de 3,1 % des dépenses relatives au personnel militaire. | UN | ويعكس النقصان المقترح نقصانا في تكاليف اﻷفراد المدنيين قدره ٨,٩ في المائة، ونقصانا في التكاليف التشغيلية قدره ١,٣ في المائة وآخر في تكاليف الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين قدره ٦,٦١ في المائة، تعادله جزئيا زيادة في تكاليف اﻷفراد العسكريين قدرها ١,٣ في المائة. |
Cette réduction tient compte des incidences de ses recommandations relatives aux postes sur les dépenses opérationnelles et les autres dépenses autres que les dépenses de personnel. | UN | ويعكس الانخفاض التأثير ذا الصلة في التكاليف التشغيلية وغيرها من التكاليف غير المتعلقة بالموظفين الناشئة عن توصيات اللجنة بشأن الوظائف. |
La modeste diminution en volume doit être opérée grâce à une rationalisation supplémentaire de l'infrastructure d'appui moyennant un contrôle des coûts et, dans la mesure du possible, à des gains d'efficacité dans les dépenses de fonctionnement. | UN | ويعتزم تحقيق النقصان الصغير في الحجم بواسطة زيادة ترشيد البنية التحتية للدعم، وذلك سيتم عن طريق التحكم في التكاليف وتحقيق نجاعة في التكاليف التشغيلية كلما أمكن ذلك. |
Ces prévisions accusent une diminution nette de 32 407 500 dollars par rapport aux crédits ouverts pour 2007, essentiellement due à la réduction des dépenses relatives au fonctionnement (31 870 200 dollars) et au personnel militaire et de police, contrebalancée par une augmentation des dépenses relatives au personnel civil (1 675 400 dollars). | UN | وذلك ما يشكل نقصانا صافيا قدره 500 407 32 دولار مقارنة بالموارد الموافق عليها لعام 2007، يعزى في معظمه إلى انخفاض في التكاليف التشغيلية (200 870 31 دولار) وفي عنصر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، مقابل زيادة في تكاليف الموظفين المدنيين (400 675 1 دولار). |
Les montants supplémentaires proposés correspondent à une augmentation de 142,2 % au titre des autres programmes, de 84,8 % au titre des dépenses opérationnelles, de 15,4 % au titre des dépenses afférentes au personnel civil, de 2,9 % au titre des contributions du personnel et de 2,3 % au titre des dépenses afférentes au personnel militaire. | UN | وتمثل الزيادة المقترحة زيادة نسبتها 142.2 في المائة في البرامج الأخرى، و 48.8 في المائة في التكاليف التشغيلية و 15.4 في المائة في تكاليف الموظفين المدنيين، و 2.9 في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، و 2.3 في المائة في تكاليف الأفراد العسكريين. |
Le dépassement net de 44 401 000 dollars au titre des dépenses opérationnelles s'explique principalement par les éléments suivants : | UN | 10 - ويعكس صافي التجاوز في النفقات بمبلغ 000 401 44 دولار في التكاليف التشغيلية في المقام الأول ما يلي: |
Les principales augmentations enregistrées au titre des dépenses opérationnelles concernent les transmissions, l'informatique, les installations et infrastructures, et les fournitures, services et matériels divers. | UN | وكان أكبر الزيادات في التكاليف التشغيلية في مجال الاتصالات، وتكنولوجيا المعلومات، والمرافق والبنى التحتية، واللوازم المتفرقة، والخدمات والمعدات. |
Il s'agit des contributions des pays hôtes destinées à financer les dépenses de fonctionnement des bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية. |
Il s'agit des contributions des pays hôtes destinées à financer les dépenses de fonctionnement des bureaux extérieurs de l'ONUDI. | UN | تمثل التبرعات مساهمات الحكومات المضيفة في التكاليف التشغيلية لمكاتب اليونيدو الميدانية. |
66. Le transfert du RIT vers une infrastructure partagée a également été étudié pour être finalement rejeté en raison de l'augmentation des frais de fonctionnement qu'il entraînerait et du montant important des coûts de transition initiale. | UN | 66- وبُحثت أيضاً إمكانية نقل سجل المعاملات الدولي إلى بنية أساسية مشتركة لكنها استُبعدت في النهاية بسبب ما يترتب عليها من زيادة في التكاليف التشغيلية وارتفاع تكاليف الانتقال الأولية. |
14. Elle a aussi des conséquences financières indirectes, telles que les frais de justice; la fermeture définitive ou temporaire de bureaux ou leur transfert; la reconstitution de dossiers sous format électronique ou sur papier; la rémunération ou le licenciement des sureffectifs; ou encore l'augmentation inattendue des frais de fonctionnement. | UN | ١٤ - وتشمل التكاليف غير المباشرة الناشئة عن حدوث مخاطر المصاريف القانونية، وغلق المكاتب أو تعليق أنشطتها أو نقلها إلى مكان آخر وإعادة السجلات الالكترونية أو الدفترية إلى ما كانت عليه وعمليات الدفع و/أو العزل للموظفين الزائدين فضلا عن الزيادات غير المنظورة في التكاليف التشغيلية. |
L'analyse montre que la délocalisation des conserveries de thon vers d'autres pays bénéficiant de franchises douanières et de coûts de main-d'œuvre moins élevés diminuerait considérablement les coûts de fonctionnement de ce secteur d'activité. | UN | ويظهر التحليل الوارد في التقرير أن انتقال مصانع تجهيز التونة إلى البلدان التي لا توجد بها تعريفات جمركية وحيث تكلفة اليد العاملة أقلّ سيُحدث انخفاضا كبيرا في التكاليف التشغيلية لهذه الصناعة. |
L'analyse montre que la délocalisation des conserveries de thon vers d'autres pays bénéficiant de franchises douanières et de coûts de main-d'œuvre moins élevés diminuerait considérablement les coûts de fonctionnement de ce secteur d'activité. | UN | ويظهر التحليل الوارد في التقرير أن انتقال مصانع تجهيز التونة إلى البلدان التي لا توجد بها رسوم وحيث تكلفة اليد العاملة أقلّ سيُحدث انخفاضا كبيرا في التكاليف التشغيلية لهذه الصناعة. |
Si l'on pouvait attendre de ce programme des avantages à long terme, le Fonds avait seulement enregistré jusque-là une augmentation des coûts, à la fois lors de l'installation initiale et s'agissant des dépenses de fonctionnement des bureaux de pays qui s'étaient installés dans les locaux communs. | UN | وأضاف أنه في حين أن من المحتمل أن تعود على الصندوق من البرنامج المذكور فوائد شتى على المدى الطويل، فإن الخبرة التي عاشها الصندوق حتى اﻵن تدل على زيادة التكلفة، سواء في تكاليف الاستقرار اﻷولية المتكبدة مرة واحدة أو في التكاليف التشغيلية المتكررة للمكاتب القطرية المنقولة إلى أماكن مشتركة. |
Si l'on pouvait attendre de ce programme des avantages à long terme, le Fonds avait seulement enregistré jusque-là une augmentation des coûts, à la fois lors de l'installation initiale et s'agissant des dépenses de fonctionnement des bureaux de pays qui s'étaient installés dans les locaux communs. | UN | وأضاف أنه في حين أن من المحتمل أن تعود على الصندوق من البرنامج المذكور فوائد شتى على المدى الطويل، فإن الخبرة التي عاشها الصندوق حتى الآن تدل على زيادة التكلفة، سواء في تكاليف الاستقرار الأولية المتكبدة مرة واحدة أو في التكاليف التشغيلية المتكررة للمكاتب القطرية المنقولة إلى أماكن مشتركة. |
L'augmentation des dépenses opérationnelles est imputable en majeure partie au loyer, aux services informatiques, au matériel et aux véhicules à l'appui de la mise en place des bureaux en Somalie. | UN | وتعزى الزيادة في التكاليف التشغيلية في المقام الأول إلى الإيجارات، وخدمات تكنولوجيا المعلومات، والمعدات، والمركبات دعما لإنشاء المكاتب في الصومال. |
Cette réduction tient compte des incidences de ses recommandations relatives aux postes sur les dépenses opérationnelles et les dépenses autres que les dépenses de personnel. | UN | ويعكس الانخفاض التأثير ذا الصلة في التكاليف التشغيلية وغيرها من التكاليف غير المتعلقة بالموظفين الناشئة عن توصيات اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف. |
Ces dépenses comprenaient un montant brut de 826 000 dollars pour la période allant du 1er décembre 1994 au 30 avril 1995 et un montant brut de 16 300 dollars pour la période allant du 1er au 31 mai 1995, et sont donc comprises dans les dépenses de fonctionnement de la Mission, indiquées au paragraphe 2 ci-dessus. | UN | وهذا المبلغ يشمل مبلغا إجماليا قــدره ٠٠٠ ٨٢٦ دولار للفترة من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ الى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ ومبلغا إجماليه ٣٠٠ ١٦ دولار للفترة من ١ الى ٣١ أيار/مايو ١٩٩٥. ولذلك، فهو مدرج في التكاليف التشغيلية المبينة في الفقرة ٢ أعلاه. |
Ces prévisions accusent une diminution nette de 32 407 500 dollars par rapport aux crédits ouverts pour 2007, essentiellement due à la réduction des dépenses relatives au fonctionnement (31 870 200 dollars) et au personnel militaire et de police, contrebalancée par une augmentation des dépenses relatives au personnel civil (1 675 400 dollars). | UN | وذلك ما يشكل نقصانا صافيا قدره 500 407 32 دولار مقارنة بالموارد الموافق عليها لعام 2007، يعزى في معظمه إلى انخفاض في التكاليف التشغيلية (200 870 31 دولار) وفي عنصر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، مقابل زيادة في تكاليف الموظفين المدنيين (400 675 1 دولار). |
Par conséquent, l'UNRWA doit faire face à des exigences et à des attentes de plus en plus grandes de toutes les parties concernées, alors que les ressources s'amenuisent et que les dépenses de fonctionnement s'alourdissent. | UN | وبالتالي، تواجه الأونروا طلبات وتوقعات متزايدة من جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين في ظل القيود المفروضة على قاعدة الموارد والزيادة في التكاليف التشغيلية. |