"في التكنولوجيات" - Translation from Arabic to French

    • dans les technologies
        
    • dans des technologies
        
    • aux technologies
        
    • dans les techniques
        
    • dans le domaine des technologies
        
    • de technologie
        
    • dans des techniques
        
    • la technologie
        
    • dans le domaine des techniques
        
    • sur les techniques
        
    • pour les techniques
        
    • de techniques
        
    • au point de technologies
        
    Progrès marqués dans les technologies habilitantes UN التطورات الحاصلة في التكنولوجيات التمكينية
    Il est fréquent que le faible volume des échanges commerciaux ne justifie pas des investissements dans les technologies et l'infrastructure de transport. UN وكثيرا ما لا تسوغ أحجام التبادل التجاري المنخفضة الاستثمار في التكنولوجيات والبنية الأساسية للنقل.
    La solution à ces problèmes passe par des investissements importants dans les technologies et services propres et durables. UN وتتطلب معالجة هذه القضايا استثمارات هامة في التكنولوجيات والخدمات النظيفة والمستدامة.
    Prise en compte de la GDT aux différents stades du cycle de la technologie, dont ceux de la diffusion et du transfert; prise en compte dans des technologies moins matures au stade de la recherche-développement. UN :: إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في مراحل محددة من الدورة التكنولوجية، بما فيها مرحلتا النشر والنقل؛ وإدراج الإدارة المستدامة للأراضي في التكنولوجيات الأقل نضجاً في مرحلتي البحث والتطوير.
    À terme, il faudra axer les efforts sur les changements à apporter aux technologies et aux combustibles. UN ويتعيّن على المدى الطويل التركيز على إمكانيات التغيير في التكنولوجيات والوقود.
    Par des publications et des services en ligne, l'ONUDI a tenu les pays en développement informés de l'évolution et des tendances observées dans les techniques de pointe et les nouvelles technologies. UN وتعنى اليونيدو، من خلال نشراتها وخدماتها للاتصال المباشر، بابقاء البلدان النامية على علم بالتطورات والاتجاهات القائمة في التكنولوجيات المتقدمة والجديدة.
    Nous exhortons les banques multilatérales de développement à financer les investissements dans l'infrastructure et à investir dans les technologies vertes et propres, qui sont des activités anticycliques par excellence. UN ونحث المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على تمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية والاستثمار في التكنولوجيات المراعية للبيئة والنظيفة، والتي تمثل شكلا نموذجيا لأنشطة مواجهة التقلبات الدورية.
    Néanmoins, ces mesures devraient être accompagnées de mesures de rechange pour maintenir un équilibre militaire, surtout dans les régions instables, et pour renforcer la coopération dans les technologies pertinentes à des fins pacifiques. UN ومع ذلك، ينبغي أن ترافق هذه التدابير تدابير بديلة للحفاظ على التوازن العسكري، خاصة في المناطق المتفجرة، ولتعزيز التعاون في التكنولوجيات ذات الصلة من أجل الأغراض السلمية.
    Les gouvernements devraient donc encourager encore l'investissement, notamment, dans les technologies nouvelles. UN وينبغي أن تشجع الحكومات المزيد من الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة، وذلك بطرق منها زيادة الاستثمار الخاص.
    En ce qui concerne les entreprises industrielles, elles peuvent réaliser des économies nettes en effectuant des investissements relativement modestes dans les technologies non polluantes. UN وفيما يتعلق بالصناعة، يمكن تحقيق وفورات صافية عن طريق الاستثمار بمبالغ صغيرة نسبيا في التكنولوجيات النظيفة.
    Les investissements dans les technologies vertes produiront des avantages à long terme et garantiront un environnement plus sain et une croissance plus durable. UN وستعود الاستثمارات في التكنولوجيات المراعية للبيئة بأرباح على المدى الطويل لبيئة أكثر أمناً ونمو أكثر استدامة.
    Leurs secteurs public et privé ont investi massivement dans les technologies et leur population est de plus en plus tributaire des réseaux informatiques. UN ولهذه البلدان استثمارات واسعة النطاق في التكنولوجيات من القطاعين العام والخاص، كما أن لديها سكانا يعتمدون بشكل متزايد على استخدام الشبكات الحاسوبية.
    Investir dans des technologies, systèmes et processus d'utilisation rationnelle de l'énergie industrielle est à la fois écologiquement viable et économiquement rentable. UN ويُعدّ الاستثمار في التكنولوجيات والنظم والعمليات التي تستخدم الطاقة بكفاءة في الصناعة أمراً مستداماً بيئياً ومربحاً اقتصادياً على حد سواء.
    :: Les incertitudes quant aux rendements des investissements effectués dans des technologies nouvelles et efficaces; UN :: عدم اليقين فيما يتعلق بمردودية الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة والفعالة؛
    Un autre a appelé le secteur privé à investir dans des technologies respectueuses de l'environnement dans le cadre de l'économie verte. UN وناشد آخر القطاع الخاص إلى الاستثمار في التكنولوجيات غير الضارة للبيئة، في إطار الاقتصاد الأخضر.
    Nous avons un terrible besoin de participer aux technologies écologiquement rationnelles appropriées et d'en tirer profit. UN وهناك حاجة ماسة لنا لنسهم في التكنولوجيات الضرورية السليمة بيئيا والاستفادة منها.
    Il pourrait permettre de reproduire à une plus grande échelle des modalités de financement novatrices telles que les lignes de crédit vertes et les garanties de prêt pour les investissements dans les techniques non polluantes. UN وقد يساعد ذلك في أمور من بينها الارتقاء بالتمويل الابتكاري مثل حدود الائتمان للمشاريع المراعية للبيئة وكفالات القروض للاستثمار في التكنولوجيات النظيفة.
    La Déclaration vise à encourager les financements et les investissements nouveaux et supplémentaires en faveur des options techniques préventives et à favoriser la coopération dans le domaine des technologies écologiquement rationnelles ainsi que le transfert de ces technologies. UN ويهدف الإعلان إلى تشجيع التمويل الجديد والإضافي والاستثمار للخيارات التكنولوجية الوقائية وتشجيع التعاون في التكنولوجيات السليمة بيئياً وفي نقلها.
    Elles auraient pour but de faire mieux comprendre aux acquéreurs d'armes les règles régissant les transferts internationaux de technologie à double usage. UN وينبغي لهذه الدراسة الجديدة أن تركز على التوصل إلى تفاهم أوسع بين الموردين والمتلقين بشأن القواعد التي ينبغي أن تنظم الصفقات الدولية في التكنولوجيات مزدوجة الاستعمال.
    Devant le coût des investissements dans des techniques nouvelles comme celles de l'information, les entreprises de ces pays exigent de plus en plus qu'un tel investissement soit " payant " en termes de compétitivité. UN وأما ارتفاع تكاليف الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيات المعلومات فإنه يحمل المشاريع في تلك البلدان على زيادة المطالبة بأن يولد هذا الاستثمار مردودات في مجال المنافسة.
    Elle a aidé certains pays à renforcer leurs capacités dans le domaine des techniques de pointe, notamment des techniques génériques. UN وساعدت اليونيدو بلداناً مختارة في تنمية قدراتها في التكنولوجيات المتقدمة، بما في ذلك التكنولوجيات النوعية.
    ▸ recherches portant sur les techniques propres à permettre d'améliorer l'efficacité énergétique des bâtiments ¶¶ UN ◂ البحث في التكنولوجيات التي ستحسن كفاءة المباني في استخدام الطاقة ¶¶
    La déshydratation peut être employée pour les techniques d'élimination qui ne conviennent pas aux déchets aqueux. UN يمكن إستخدام عملية نزع الماء في التكنولوجيات التي لا تلائم النفايات المائية.
    Cette transition exigera de la communauté internationale un engagement profond sur le long terme en matière d'investissement, d'innovation et de diffusion de techniques et de pratiques à la fois plus propres et plus économes. UN وسيستلزم التحول التزاما دوليا عميقا وطويل الأجل بالاستثمار في التكنولوجيات والممارسات الأنظف وابتكارها ونشرها.
    a) D'instaurer un environnement favorisant les investissements du secteur privé dans la mise au point de technologies écologiquement viables, et le transfert de celles—ci; UN )أ( تهيئة بيئة مواتية تساعد على زيادة حفز استثمار القطاع الخاص في التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقل هذه التكنولوجيات؛ و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more