Progrès marqués dans les technologies habilitantes | UN | التطورات الحاصلة في التكنولوجيات التمكينية |
Il est fréquent que le faible volume des échanges commerciaux ne justifie pas des investissements dans les technologies et l'infrastructure de transport. | UN | وكثيرا ما لا تسوغ أحجام التبادل التجاري المنخفضة الاستثمار في التكنولوجيات والبنية الأساسية للنقل. |
La solution à ces problèmes passe par des investissements importants dans les technologies et services propres et durables. | UN | وتتطلب معالجة هذه القضايا استثمارات هامة في التكنولوجيات والخدمات النظيفة والمستدامة. |
Prise en compte de la GDT aux différents stades du cycle de la technologie, dont ceux de la diffusion et du transfert; prise en compte dans des technologies moins matures au stade de la recherche-développement. | UN | :: إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في مراحل محددة من الدورة التكنولوجية، بما فيها مرحلتا النشر والنقل؛ وإدراج الإدارة المستدامة للأراضي في التكنولوجيات الأقل نضجاً في مرحلتي البحث والتطوير. |
À terme, il faudra axer les efforts sur les changements à apporter aux technologies et aux combustibles. | UN | ويتعيّن على المدى الطويل التركيز على إمكانيات التغيير في التكنولوجيات والوقود. |
Par des publications et des services en ligne, l'ONUDI a tenu les pays en développement informés de l'évolution et des tendances observées dans les techniques de pointe et les nouvelles technologies. | UN | وتعنى اليونيدو، من خلال نشراتها وخدماتها للاتصال المباشر، بابقاء البلدان النامية على علم بالتطورات والاتجاهات القائمة في التكنولوجيات المتقدمة والجديدة. |
Nous exhortons les banques multilatérales de développement à financer les investissements dans l'infrastructure et à investir dans les technologies vertes et propres, qui sont des activités anticycliques par excellence. | UN | ونحث المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف على تمويل الاستثمارات في الهياكل الأساسية والاستثمار في التكنولوجيات المراعية للبيئة والنظيفة، والتي تمثل شكلا نموذجيا لأنشطة مواجهة التقلبات الدورية. |
Néanmoins, ces mesures devraient être accompagnées de mesures de rechange pour maintenir un équilibre militaire, surtout dans les régions instables, et pour renforcer la coopération dans les technologies pertinentes à des fins pacifiques. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن ترافق هذه التدابير تدابير بديلة للحفاظ على التوازن العسكري، خاصة في المناطق المتفجرة، ولتعزيز التعاون في التكنولوجيات ذات الصلة من أجل الأغراض السلمية. |
Les gouvernements devraient donc encourager encore l'investissement, notamment, dans les technologies nouvelles. | UN | وينبغي أن تشجع الحكومات المزيد من الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة، وذلك بطرق منها زيادة الاستثمار الخاص. |
En ce qui concerne les entreprises industrielles, elles peuvent réaliser des économies nettes en effectuant des investissements relativement modestes dans les technologies non polluantes. | UN | وفيما يتعلق بالصناعة، يمكن تحقيق وفورات صافية عن طريق الاستثمار بمبالغ صغيرة نسبيا في التكنولوجيات النظيفة. |
Les investissements dans les technologies vertes produiront des avantages à long terme et garantiront un environnement plus sain et une croissance plus durable. | UN | وستعود الاستثمارات في التكنولوجيات المراعية للبيئة بأرباح على المدى الطويل لبيئة أكثر أمناً ونمو أكثر استدامة. |
Leurs secteurs public et privé ont investi massivement dans les technologies et leur population est de plus en plus tributaire des réseaux informatiques. | UN | ولهذه البلدان استثمارات واسعة النطاق في التكنولوجيات من القطاعين العام والخاص، كما أن لديها سكانا يعتمدون بشكل متزايد على استخدام الشبكات الحاسوبية. |
Investir dans des technologies, systèmes et processus d'utilisation rationnelle de l'énergie industrielle est à la fois écologiquement viable et économiquement rentable. | UN | ويُعدّ الاستثمار في التكنولوجيات والنظم والعمليات التي تستخدم الطاقة بكفاءة في الصناعة أمراً مستداماً بيئياً ومربحاً اقتصادياً على حد سواء. |
:: Les incertitudes quant aux rendements des investissements effectués dans des technologies nouvelles et efficaces; | UN | :: عدم اليقين فيما يتعلق بمردودية الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة والفعالة؛ |
Un autre a appelé le secteur privé à investir dans des technologies respectueuses de l'environnement dans le cadre de l'économie verte. | UN | وناشد آخر القطاع الخاص إلى الاستثمار في التكنولوجيات غير الضارة للبيئة، في إطار الاقتصاد الأخضر. |
Nous avons un terrible besoin de participer aux technologies écologiquement rationnelles appropriées et d'en tirer profit. | UN | وهناك حاجة ماسة لنا لنسهم في التكنولوجيات الضرورية السليمة بيئيا والاستفادة منها. |
Il pourrait permettre de reproduire à une plus grande échelle des modalités de financement novatrices telles que les lignes de crédit vertes et les garanties de prêt pour les investissements dans les techniques non polluantes. | UN | وقد يساعد ذلك في أمور من بينها الارتقاء بالتمويل الابتكاري مثل حدود الائتمان للمشاريع المراعية للبيئة وكفالات القروض للاستثمار في التكنولوجيات النظيفة. |
La Déclaration vise à encourager les financements et les investissements nouveaux et supplémentaires en faveur des options techniques préventives et à favoriser la coopération dans le domaine des technologies écologiquement rationnelles ainsi que le transfert de ces technologies. | UN | ويهدف الإعلان إلى تشجيع التمويل الجديد والإضافي والاستثمار للخيارات التكنولوجية الوقائية وتشجيع التعاون في التكنولوجيات السليمة بيئياً وفي نقلها. |
Elles auraient pour but de faire mieux comprendre aux acquéreurs d'armes les règles régissant les transferts internationaux de technologie à double usage. | UN | وينبغي لهذه الدراسة الجديدة أن تركز على التوصل إلى تفاهم أوسع بين الموردين والمتلقين بشأن القواعد التي ينبغي أن تنظم الصفقات الدولية في التكنولوجيات مزدوجة الاستعمال. |
Devant le coût des investissements dans des techniques nouvelles comme celles de l'information, les entreprises de ces pays exigent de plus en plus qu'un tel investissement soit " payant " en termes de compétitivité. | UN | وأما ارتفاع تكاليف الاستثمار في التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيات المعلومات فإنه يحمل المشاريع في تلك البلدان على زيادة المطالبة بأن يولد هذا الاستثمار مردودات في مجال المنافسة. |
Elle a aidé certains pays à renforcer leurs capacités dans le domaine des techniques de pointe, notamment des techniques génériques. | UN | وساعدت اليونيدو بلداناً مختارة في تنمية قدراتها في التكنولوجيات المتقدمة، بما في ذلك التكنولوجيات النوعية. |
▸ recherches portant sur les techniques propres à permettre d'améliorer l'efficacité énergétique des bâtiments ¶¶ | UN | ◂ البحث في التكنولوجيات التي ستحسن كفاءة المباني في استخدام الطاقة ¶¶ |
La déshydratation peut être employée pour les techniques d'élimination qui ne conviennent pas aux déchets aqueux. | UN | يمكن إستخدام عملية نزع الماء في التكنولوجيات التي لا تلائم النفايات المائية. |
Cette transition exigera de la communauté internationale un engagement profond sur le long terme en matière d'investissement, d'innovation et de diffusion de techniques et de pratiques à la fois plus propres et plus économes. | UN | وسيستلزم التحول التزاما دوليا عميقا وطويل الأجل بالاستثمار في التكنولوجيات والممارسات الأنظف وابتكارها ونشرها. |
a) D'instaurer un environnement favorisant les investissements du secteur privé dans la mise au point de technologies écologiquement viables, et le transfert de celles—ci; | UN | )أ( تهيئة بيئة مواتية تساعد على زيادة حفز استثمار القطاع الخاص في التكنولوجيات السليمة بيئياً ونقل هذه التكنولوجيات؛ و |