"في التليفزيون" - Translation from Arabic to French

    • à la télévision
        
    • à la télé
        
    • de la télévision
        
    • pour la télévision
        
    • de télévision
        
    Des annonces sont diffusées à la télévision et à la radio à cette fin. UN وجرى نشر إعلانات في التليفزيون والإذاعة كوسيلة لإثارة الوعي.
    En revanche, la proportion de femmes parmi le personnel s'est améliorée, particulièrement à la télévision. UN وفي المقابل، زادت نسبة المرأة بين الموظفين، وخاصة في التليفزيون.
    Les films sont également passés à la télévision à Monrovia et Freetown. UN وتم عرض مقاطع الفيديو أيضا في التليفزيون في منروفيا وفريتاون.
    Où on croyait tout ce qui se disait à la télé. Open Subtitles عندما كان الاشخاص يصدقون جميع الاشياء التي يسمعونها في التليفزيون
    Plus rien ne comptera si tu fais de la télévision. Open Subtitles لن يهم أيا من ذلك لو عملت في التليفزيون.
    Les relations avec l'UIT se sont également développées dans le domaine de l'enregistrement aux fins de radio ou de télédiffusion et d'utilisation de films pour la télévision. UN كذلك تطورت العلاقات مع الاتحاد في مجال تسجيل اﻹذاعات واستخدام اﻷفلام في التليفزيون.
    L'interview, d'une durée de 50 minutes, a été diffusée en version non éditée par la station de télévision d'État, le 22 février. UN وأذيع اللقاء الذي امتد خمسين دقيقة، بلا أي حذف في التليفزيون الجورجي التابع للدولة في ٢٢ شباط/فبراير.
    Les Amazighs n'auraient pas le droit d'utiliser leur langue, le tamazigh, en public, en particulier à la télévision ou à la radio. UN ولا يحق للأمازيغيين استعمال لغتهم علناً. وبخاصة في التليفزيون أو الإذاعة.
    À titre d'exemple, à la télévision nationale, elle est en train de diffuser une série spéciale sur les divers aspects de la vie des Roms. UN وعلى سبيل المثال، أذيعت في التليفزيون الوطني سلسلة خاصة عن مختَلف جوانب حياة طائفة الروما.
    La campagne a été largement couverte par les médias locaux tant à la télévision que dans la presse. UN وحصلت الحملة على تغطية واسعة النطاق من وسائط الإعلام المحلية في التليفزيون والصحف على حد سواء.
    - Faits et Gestes n° 22 : < < Les jeunes face au sexisme à la télévision > > , 2006; UN - وقائع ومنجزات، العدد رقم 22: " الشباب في مواجهة التحيز الجنساني في التليفزيون " ، 2006.
    Le gouverneur de Bubanza a notamment indiqué à la télévision qu’il y avait eu dans sa région divers incidents de mines antipersonnel et antichar. UN وقد أشار حاكم بوبانزا بصفة خاصة في التليفزيون إلى أنه حدثت في منطقته انفجارات مختلفة لﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷلغام المضادة للدبابات.
    En outre, les femmes ne constituaient généralement pas même 20 % de toutes les personnes qui avaient représenté les principaux partis à la télévision. UN وعلاوة على ذلك، كانت النساء بصفة عامة يشكلن أقل من ٢٠ في المائة من جميع اﻷشخاص الذين يمثلون اﻷحزاب الرئيسية في التليفزيون.
    Un reportage diffusé récemment à la télévision a causé un choc dans la population en révélant l'ampleur de l'ignorance concernant le SIDA parmi les élèves de douzième année d'une école située dans le nord. UN وقد صدمت اﻷمة من خبر أذيع في التليفزيون أخيرا عندما كشف عن مدى تفشي الجهل بشأن مرض الايدز بين طلاب الصف الثاني عشر في مدرسة في شمال البلاد.
    En ce qui concerne la fréquence avec laquelle il est question de femmes à la télévision, à la radio ou dans la presse écrite, on peut noter depuis 1995 une légère augmentation de 17 % à 18 %. UN وبالنسبة لمرات تسمية المرأة في التليفزيون والإذاعة وفي الوسائل المطبوعة يمكن ملاحظة زيادة طفيفة فقط من 17 في المائة إلى 18 في المائة منذ عام 1995.
    Campagnes d'information et documentaires efficaces à la télévision, notamment aux heures de grande écoute, pour sensibiliser le public à la santé des femmes et au rôle des organisations qui sont actives dans ce domaine; UN طرح الصورة الكاملة لقضايا صحة المرأة والمنظمات المعنية بصحة المرأة من خلال الإعلان الفعال والأفلام الوثائقية، بما في ذلك البث في التليفزيون في الأوقات المفضلــة.
    Au printemps 2003, le président d'un pays d'Afrique de l'Ouest a annoncé à la télévision que les barrages routiers seraient supprimés, ce qui a conduit au retrait immédiat de la plupart de ces barrages. UN وقد أدى ظهور رئيس أحد بلدان غرب أفريقيا في التليفزيون في ربيع عام 2003 وهو يعلن أن حواجز الطرق ستزال، إلى التفكيك الفوري لمعظم هذه الحواجز.
    Il y a effectivement aujourd'hui la grogne à la télévision. UN إننا نشهد اليوم تذمرا في التليفزيون.
    Je t'ai vu à la télé clamer ton innocence au monde entier. Open Subtitles ..لقد رايتك في التليفزيون يا توم تخبر الجميع كم أنت بريء
    Je vous vois beaucoup à la télé, vous êtes très belle dans la réalité. Open Subtitles ، رأيتك كثيراً في التليفزيون أنت جميلة جداً في الطبيعة
    D'après les données de la radiotélévision croate, la proportion de femmes parmi les rédacteurs en chef et les journalistes de la radio s'élevait à 59 % à la fin de 2010, et 63 % des rédacteurs en chef et des journalistes de la télévision croate étaient des femmes. UN ووفقا لبيانات إذاعة وتليفزيون كرواتيا، كانت نسبة النساء بين المحررين والصحفيين 59 في المائة في أواخر عام 2010، وكانت نسبة النساء بين الموظفين كمحررين أو صحفيين في التليفزيون الكرواتي 63 في المائة.
    Un consortium de 70 grands studios d’animation dans 32 pays a continué à réaliser pour la télévision des séquences qui insistent sur la valeur des droits de l’enfant à l’occasion de l’anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l’homme. UN وواصلت مجموعة من ٧٠ من كبريات استوديوهات الرسوم المتحركة في ٣٢ بلدا إنتاج أفلام قصيرة لعرضها في التليفزيون وهي تبرز أهمية حقوق الطفل في سياق الذكرى السنوية للاحتفال باﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Il est particulièrement réconfortant de constater que, depuis deux ans, les femmes sont plus nombreuses à modeler l'opinion dans différents domaines, dont la vie politique et économique, et que certains des meilleurs journalistes de télévision chargés d'interroger des personnalités sont des femmes. UN ومن المثمر بوجه خاص أنه ظهر في العاميين الأخيرين مزيد من صانعات الرأي في مختلف الميادين بما في ذلك السياسة والاقتصاد وأصبح هناك عدد أكبر من أفضل القائمات بالمقابلات بشكل مهني في التليفزيون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more