"في التمتع بمستوى معيشة" - Translation from Arabic to French

    • à un niveau de vie
        
    Il ne s'agit pas d'un droit à un niveau de vie déterminé ou à un transfert de ressources. UN وهو لا يمثل حقاً قانونياً في التمتع بمستوى معيشة معين أو بمستوى محدد لتحويل الموارد.
    Le droit à un niveau de vie suffisant, et notamment à des conditions de vie décentes et à un logement approprié, en fait partie. UN ومن بين هذه الحقوق الحق في التمتع بمستوى معيشة ملائم، بما في ذلك السكن اللائق وأوضاع المعيشة اللائقة.
    Le Royaume-Uni estime qu'il existe un droit à l'eau en tant qu'élément constitutif du droit de tout un chacun à un niveau de vie suffisant. UN والمملكة المتحدة تعتقد فعلا أن هناك حقا في الحصول على المياه باعتبارها عنصرا من عناصر حق كل إنسان في التمتع بمستوى معيشة لائق.
    Droit à un niveau de vie satisfaisant UN الحق في التمتع بمستوى معيشة لائق
    84. Le droit à un niveau de vie satisfaisant recouvre tous les aspects de la vie des personnes. UN 84- يشمل الحق في التمتع بمستوى معيشة لائق جميع الأبعاد التي يتطور ضمنها الفرد.
    De plus, les tribunaux ne cessent de développer leur jurisprudence sur d'autres droits économiques, sociaux et culturels, comme les droits à un niveau de vie suffisant, à une alimentation suffisante, à un logement adéquat et à l'éducation et le droit d'être à l'abri de la discrimination sociale. UN وفضلا عن ذلك، تعمل المحاكم بشكل متزايد على تطوير فقه القضاء في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الأخرى، مثل الحق في التمتع بمستوى معيشة كريمة، والحق في الغذاء الكافي، والحق في السكن اللائق، والحق في التعليم، والحق في الحماية من التمييز في الميادين الاجتماعية.
    Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg souligne en outre que les mesures unilatérales de cet ordre portent atteinte au bien-être des populations touchées et créent des obstacles à la pleine jouissance de leurs droits fondamentaux, y compris le droit de toute personne à un niveau de vie permettant d'assurer sa santé, son bien-être et son droit à l'alimentation, aux soins médicaux et aux services sociaux nécessaires. UN وتشير خطة جوهانسبرغ للتنفيذ أيضـا إلى أن هذه التدابير الأحادية الجانب تعيق رفـاه المتضررين وتوجد عوائق تحول دون تمتعهم الكامل بحقوق الإنسان، بما فيها حق الجميع في التمتع بمستوى معيشة ملائم لصحتهم ورفاههم، وحقهم في الحصول على الغذاء والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية.
    Il lui recommande également de continuer à fournir une assistance financière bien coordonnée pour aider les familles économiquement défavorisées, en particulier les familles monoparentales et les familles d'origine étrangère, afin de garantir le droit de tout enfant à un niveau de vie suffisant. UN كما توصي الدولة الطرف بمواصلة تقديم المساعدة المنسقة تنسيقا حسنا وتوفير الدعم للأسر المحرومة اقتصاديا، لا سيما الأسر الوحيدة الوالد والأسر الأجنبية الأصل، بغية ضمان حق الطفل في التمتع بمستوى معيشة لائق.
    6. Droit à un niveau de vie suffisant UN 6- الحق في التمتع بمستوى معيشة لائق
    6. Droit à un niveau de vie suffisant UN 6- الحق في التمتع بمستوى معيشة لائق
    22. Droit à un niveau de vie décent UN 22 - الحق في التمتع بمستوى معيشة لائق:
    Profondément troublé par les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur le droit à la vie, les droits à la santé et aux soins médicaux, le droit d'être à l'abri de la faim et le droit à un niveau de vie suffisant, à l'alimentation, à l'éducation, au travail et au logement, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية على الحق في الحياة والحق في الصحة وفي الرعاية الطبية، والحق في التحرُّر من الجوع، والحق في التمتع بمستوى معيشة لائق، والحقوق في الغذاء والتعليم والعلم والسكن،
    Profondément troublé par les effets négatifs des mesures coercitives unilatérales sur le droit à la vie, les droits à la santé et aux soins médicaux, le droit d'être à l'abri de la faim et le droit à un niveau de vie suffisant, à l'alimentation, à l'éducation, au travail et au logement, UN وإذ يشعر بانزعاج بالغ إزاء التأثير السلبي للتدابير القسرية الانفرادية على الحق في الحياة والحق في الصحة وفي الرعاية الطبية، والحق في التحرُّر من الجوع، والحق في التمتع بمستوى معيشة لائق، والحقوق في الغذاء والتعليم والعمل والسكن،
    17. Avec l'aide de la communauté internationale, accélérer la mise en œuvre de la prochaine phase de la Stratégie nationale de réduction de la pauvreté afin de promouvoir le droit à un niveau de vie adéquat (Ghana); UN 17- العمل، بمساعدة من المجتمع الدولي، على زيادة الجهود لتسريع تنفيذ المرحلة التالية من ورقة استراتيجيتها للحد من الفقر من أجل النهوض بالحق في التمتع بمستوى معيشة لائق (غانا)؛
    605. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment des programmes ciblés en faveur des groupes de familles les plus vulnérables, afin de garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 605- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم والمساعدة المادية للأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك البرامج التي تستهدف أشد الأسر ضعفاً واحتياجاً بغية ضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشة لائق.
    154. Conformément au paragraphe 3 de l'article 27 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures voulues pour aider les parents, en particulier les parents seuls, et autres personnes responsables de l'enfant à mettre en œuvre le droit de l'enfant à un niveau de vie satisfaisant. UN 154- وفقاً للفقرة 3 من المادة 27 من الاتفاقية، توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملائمة لمساعدة الوالدين، وبخاصة الوالد الوحيد، وغيرهم من المسؤولين عن رعاية الطفل بهدف إعمال حق الطفل في التمتع بمستوى معيشة ملائم.
    Il faut sensibiliser notre peuple au fait que la pauvreté dans laquelle il vit est une grave violation des droits de l'homme : chaque être humain a droit à un niveau de vie décent en ce qui concerne la santé, les soins médicaux et le bien-être - le droit à l'éducation, à l'alimentation, au logement et aux services sociaux en général. UN وينبغي زيادة الوعي بأن وجود الفقر بين شعوبنا يمثل انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان. فكل فرد له الحق في التمتع بمستوى معيشة ملائم من حيث الخدمات الصحية والرعاية الطبية والرفاه - أي الحق في الحصول على التعليم والغذاء والمسكن، والخدمات الاجتماعية بصفة عامة.
    257. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures propres à apporter un soutien et une assistance matérielle aux familles économiquement défavorisées, notamment des programmes ciblés en faveur des groupes de familles les plus démunis, afin de garantir le droit de tous les enfants à un niveau de vie suffisant. UN 257- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتوفير الدعم والمساعدة المادية للأسر المحرومة اقتصادياً، بما في ذلك البرامج التي تستهدف فئات الأسر الأكثر احتياجاً بغية ضمان حق جميع الأطفال في التمتع بمستوى معيشة ملائم.
    14. Dans une autre communication, on a relevé que quasiment la totalité des articles de fond du Pacte relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, à savoir les articles 1er à 15, évoquaient des principes de fond du droit au développement, notamment l'article 11, qui traitait du droit à un niveau de vie suffisant. UN 14- وأشار تقرير آخر إلى أن جميع المواد الموضوعية من 1 إلى 15 من العهد الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تتطرق إلى جوهر الحق في التنمية وخاصة منها المادة 11 المتعلقة بالحق في التمتع بمستوى معيشة كافٍ.
    b) D'intensifier ses efforts visant à apporter une aide et un soutien matériels aux familles économiquement défavorisées et à garantir le droit de l'enfant à un niveau de vie suffisant, notamment en ce qui concerne la santé, l'alimentation, l'éducation et le logement; UN (ب) أن تعزز جهودها لتوفير المساعدة المادية والدعم للأسر المحرومة اقتصادياً ولضمان حق الأطفال في التمتع بمستوى معيشة لائق، خاصة فيما يتعلق بالصحة والتغذية والتعليم والمسكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more