Cette baisse des dépenses d'appui est due à l'augmentation de la part de l'exécution nationale et de la capacité des pays bénéficiaires à exécuter des projets/programmes. | UN | وجاء الانخفاض في تكاليف الدعم نتيجة للزيادة في التنفيذ الوطني وفي قدرة بلدان البرنامج على تنفيذ المشاريع والبرامج. |
L'étude avait aussi reconnu le fait que l'expansion de l'exécution nationale impliquait une lourde charge pour les bureaux extérieurs du FNUAP. | UN | ولاحظت الدراسة أيضا العبء الذي وضعه التوسع في التنفيذ الوطني على كاهل مكاتب الصندوق الميدانية. |
A cet égard, le rôle des institutions spécialisées dans l'exécution nationale mérite une attention soutenue. | UN | وفي هذا الصدد، فإن دور الوكالات المتخصصة في التنفيذ الوطني مسألة تستحق اهتماما متواصلا. |
À cet égard, de nombreuses délégations ont approuvé la participation des institutions spécialisées à l'exécution nationale par le biais de la fourniture de services techniques. | UN | وفي هذا الشأن، أيدت وفود عديدة اشتراك وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في التنفيذ الوطني عن طريق تقديم الخدمات التقنية. |
L'utilisation d'ONG locales pour l'exécution nationale d'initiatives financées par les Nations Unies est en revanche plus fréquente. | UN | وتستخدم المنظمات غير الحكومية المحلية بصورة أكثر تواترا في التنفيذ الوطني للمبادرات التي تدعمها اﻷمم المتحدة. |
113. S'agissant du renforcement des capacités d'exécution nationale, la formation assurée à l'échelon des pays s'adressait également aux partenaires gouvernementaux intervenant dans ce mode d'exécution. | UN | ٣١١ - وفيما يتعلق ببناء القدرات للتنفيذ الوطني، يشمل التدريب على المستوى القطري النظراء الحكوميين المشاركين في التنفيذ الوطني. |
Les actes de cette réunion ont été publiés en janvier 1998 par la Division pour la gestion durable de l'énergie et de l'environnement du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) sous le titre " Synergies in National Implementation " . | UN | ونشرت شعبة الطاقة المستدامة والبيئة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي موجز هذا الاجتماع في كتيب معنون " أوجه التآزر في التنفيذ الوطني " في كانون الثاني/يناير 1998. |
Séminaire international sur la mise en œuvre nationale des obligations relatives à la non-prolifération : l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques en tant qu'exemple d'assistance efficace à la mise en œuvre nationale de la Convention sur les armes chimiques | UN | الحلقة الدراسية الدولية بشأن التنفيذ الوطني للالتزامات في مجال عدم الانتشار: منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بوصفها نموذجا لتقديم المساعدة الفعالة في التنفيذ الوطني لاتفاقية الأسلحة الكيميائية |
Un élément fondamental qui a souvent été négligé dans l'application au niveau national des normes des droits de l'homme est l'importance du bon fonctionnement des institutions dans la quête d'une conduite avisée des affaires publiques. | UN | ومن العناصر اﻷساسية التي لا تنال حقها كثيرا في التنفيذ الوطني لمعايير حقوق اﻹنسان أهمية وجود مؤسسات فعالة كوسيلة لتحقيق الحكم الصالح. |
L'étude avait aussi reconnu le fait que l'expansion de l'exécution nationale impliquait une lourde charge pour les bureaux extérieurs du FNUAP. | UN | ولاحظت الدراسة أيضا العبء الذي وضعه التوسع في التنفيذ الوطني على كاهل مكاتب الصندوق الميدانية. |
108. Dans leurs réponses au questionnaire, les pays ont identifié de nombreuses difficultés rencontrées dans l'application de la formule de l'exécution nationale. | UN | ١٠٨ - وقد حددت في الردود على الاستبيان أنواع كثيرة من الصعوبات في التنفيذ الوطني. |
S'agissant des modalités d'exécution, il a fait sienne l'opinion exprimée par certaines délégations selon laquelle la proportion de l'exécution nationale par les gouvernements et les ONG devrait augmenter et l'exécution par le FNUAP devrait diminuer. | UN | وأشار إلى طرائق التنفيذ، فأعرب عن اتفاقه مع رأي بعض الوفود بضرورة حدوث زيادة في التنفيذ الوطني الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات غير الحكومية وحدوث انخفاض تناسبي في التنفيذ الذي يضطلع به الصندوق. |
S'agissant des modalités d'exécution, il a fait sienne l'opinion exprimée par certaines délégations selon laquelle la proportion de l'exécution nationale par les gouvernements et les ONG devrait augmenter et l'exécution par le FNUAP devrait diminuer. | UN | وأشار إلى طرائق التنفيذ، فأعرب عن اتفاقه مع رأي بعض الوفود بضرورة حدوث زيادة في التنفيذ الوطني الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات غير الحكومية وحدوث انخفاض تناسبي في التنفيذ الذي يضطلع به الصندوق. |
Le quatrième concernait la pratique des contrôles et les normes en matière de responsabilité dans l'exécution nationale. | UN | وثمة مسألة رابعة، وهي استخدام معايير مراجعة الحسابات والمساءلة في التنفيذ الوطني. |
Le quatrième concernait la pratique des contrôles et les normes en matière de responsabilité dans l'exécution nationale. | UN | وثمة مسألة رابعة، وهي استخدام معايير مراجعة الحسابات والمساءلة في التنفيذ الوطني. |
Vu la décentralisation croissante du programme, il fallait continuer de renforcer la responsabilisation et les fonctions d'évaluation, accorder plus d'importance aux enseignements tirés de l'expérience et investir davantage dans l'exécution nationale. | UN | وبالنظر إلى تزايد طابع اللامركزية في البرنامج، هناك حاجة مستمرة إلى تعزيز وظيفتي المساءلة والتقييم، وزيادة التركيز على الدروس المستفادة، وزيادة الاستثمار في التنفيذ الوطني. |
À cet égard, de nombreuses délégations ont approuvé la participation des institutions spécialisées à l'exécution nationale par le biais de la fourniture de services techniques. | UN | وفي هذا الشأن، أيدت وفود عديدة اشتراك وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة في التنفيذ الوطني عن طريق تقديم الخدمات التقنية. |
318. On s'est interrogé sur la nécessité d'accroître les capacités techniques des bureaux extérieurs et d'étoffer le personnel national participant à l'exécution nationale. | UN | ٣١٨ - وأعرب عن شواغل بشأن الحاجة الى تدعيم المكاتب الميدانية من الناحية الفنية وتعزيز الموظفين الوطنيين المشتركين في التنفيذ الوطني. |
14. Le PNUD devrait élaborer, en association avec les institutions, les systèmes d'information requis pour collecter des données permettant d'établir des indicateurs de résultats pour l'exécution nationale. | UN | ١٤ - ينبغي للبرنامج اﻹنمائي، أن يضع، بالاشـتراك مع الوكــالات، نــظم المعلومــات الضروريــة لجمــع البيانات اللازمة لوضع مؤشرات لﻷداء في التنفيذ الوطني. |
L'entrée en vigueur, à partir de 2006, des nouveaux processus adoptés pour l'exécution nationale par les entités membres du Comité exécutif du Groupe des Nations Unies pour le développement devrait également réduire les risques et l'incidence que peuvent avoir sur les programmes les insuffisances relevées dans ce domaine en matière d'audit. | UN | وعمليات التنفيذ الوطني الجديدة التي أنشأتها وكالات اللجنة التنفيذية التابعة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنفذ ابتداء من عام 2006 ويتوقع أن تقلل من المخاطر ومن الأثر المحتمل لنقاط ضعف مراجعة الحسابات في التنفيذ الوطني فيما يتعلق بالبرامج. |
113. S'agissant du renforcement des capacités d'exécution nationale, la formation assurée à l'échelon des pays s'adressait également aux partenaires gouvernementaux intervenant dans ce mode d'exécution. | UN | ٣١١- وفيما يتعلق ببناء القدرات للتنفيذ الوطني، يشمل التدريب على المستوى القطري النظراء الحكوميين المشاركين في التنفيذ الوطني. |
Les recommandations de l'atelier ont été publiées dans la brochure précitée, " Synergies in National Implementation " . | UN | وترد توصيات حلقة العمل في الكتيب المعنون " أوجه التآزر في التنفيذ الوطني " . |
Enfin, la promotion de la coopération internationale en matière d'utilisations pacifiques de la chimie et l'aide à la mise en œuvre nationale de la Convention, ainsi que les pas faits vers l'adhésion universelle à la Convention, témoignent également de ces progrès. | UN | وهو ينعكس أخيراً في تعزيز التعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للكيمياء، والمساعدة في التنفيذ الوطني للاتفاقية، وفي تعزيز التقيد العالمي بالاتفاقية. |
Rapport de synthèse du Secrétaire général sur les questions prioritaires dont est saisie la Commission conformément au programme de travail pluriannuel, y compris dans toute la mesure du possible les progrès réalisés dans l'application au niveau national, compte tenu des données et statistiques disponibles (E/CN.6/1997/3) | UN | تقرير تحليلي من اﻷمين العام عن المسائل المواضيعية المعروضة على اللجنة وفقا لبرنامج العمل متعدد السنوات يشمل، قدر اﻹمكان، استعراض التقدم المحرز في التنفيذ الوطني على أساس البيانات واﻹحصاءات المتاحة (E/CN.6/1997/3). |
À cet égard, la Division a entamé un processus consultatif concernant des méthodes permettant d’accroître les synergies dans le cadre de la mise en oeuvre nationale des conventions. | UN | وفي ذلك الصدد، بدأت الشعبة عملية استشارة بشأن نُهج تعزيز التفاعل في التنفيذ الوطني للاتفاقيات. |
Notre groupe prend note de la troisième Réunion biennale des États, qui a examiné la mise en œuvre aux niveaux national, régional et mondial du Programme d'action et de l'Instrument international de traçage. | UN | وتحيط مجموعتنا علما بالاجتماع الثالث الذي عقد في عام 2008 في إطار اجتماعات الدول التي تعقد مرة كل سنتين لتنفيذ البرنامج، والذي نظر في التنفيذ الوطني والإقليمي والعالمي لبرنامج العمل والصك الدولي للتعقب. |