"في التنمية الثقافية" - Translation from Arabic to French

    • au développement culturel
        
    • le développement culturel
        
    Les descendants d'Africains ont contribué au développement culturel dans leur pays dans des domaines tels que la langue, la musique, la littérature et les arts plastiques. UN وساهم المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية الثقافية لبلدانهم في مجالات مثل اللغة والموسيقى والأدب والفنون المرئية.
    La participation de la femme congolaise au développement culturel est très active. UN إن مشاركة المرأة الكونغولية في التنمية الثقافية نشطة للغاية.
    Dans le domaine culturel, ils ont recommandé de prendre les mesures nécessaires, en particulier au niveau local, pour associer la communauté au développement culturel. UN وفي مجال الثقافة أوصى الاجتماع المشترك بضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة لإسهام المجتمع في التنمية الثقافية وبخاصة على المستويات المحلية.
    Elle garantit également le droit au développement culturel et linguistique aux ressortissants de tous les autres États issus de l'ancienne Yougoslavie. UN كما يضمن هذا الإعلان الحق في التنمية الثقافية واللغوية لرعايا سائر الدول الأخرى المنبثقة عن يوغوسلافيا السابقة.
    Axe lié à l'égalité et l'identité dans le développement culturel UN المساواة والهوية في التنمية الثقافية
    Les Syriennes participent au développement culturel du pays et sont brillamment représentées dans les arts, la culture, la littérature et le théâtre. UN وإنّ مشاركة المرأة السورية في التنمية الثقافية تعتبر نشطة بشكل فعال في مجالات الفن والثقافة والأدب والمسرح.
    Ce Conseil est un organe directeur qui encourage des politiques et des mesures contribuant au développement culturel et à l'intégration sociale et garantissant le droit à l'égalité. UN وهذا المجلس مؤسسة توجيهية تدعم السياسات والإجراءات الهادفة إلى المساهمة في التنمية الثقافية والإدماج الاجتماعي، وكفالة الحق في المساواة.
    549. Afin de contribuer au développement culturel régional et conjointement avec la Coordination nationale de la décentralisation culturelle du Conseil national pour la culture et les arts, des fonds pour la culture et les arts ont été mis en place dans tous les Etats de la Fédération. UN ٩٤٥- وأنشئت صناديق محلية للثقافة والفنون في جميع ولايات الاتحاد بغية المساهمة في التنمية الثقافية اﻹقليمية مع وحدة التنسيق الوطنية للامركزية الثقافية التابعة للمجلس الوطني للثقافة والفنون.
    5. Les ministres soulignent que les médias ont un rôle important à jouer quant à l'universalisation des idées de tolérance, de respect de la diversité culturelle et du droit au développement culturel. UN ٥ - وشدد الوزراء على أن لوسائل اﻹعلام دورا هاما في عولمة اﻷفكار المتعلقة بالتسامح واحترام التنوع الثقافي والحق في التنمية الثقافية.
    220. Toute personne devrait avoir le droit de participer et de contribuer au développement culturel, économique, politique et social, ainsi que le droit d'en profiter. UN ٢٢٠ - وينبغي أن يكون لكل شخص الحق في المشاركة في التنمية الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية واﻹسهام فيها والتمتع بها.
    220. Toute personne devrait avoir le droit de participer et de contribuer au développement culturel, économique, politique et social, ainsi que le droit d'en profiter. UN ٢٢٠ - وينبغي أن يكون لكل شخص الحق في المشاركة في التنمية الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية واﻹسهام فيها والتمتع بها.
    En conséquence, le droit du peuple micronésien au développement culturel, économique, juridique, politique et social est menacé. UN وهو ما يهدد بالتالي حق المواطنين في التنمية الثقافية والاقتصادية والقانونية والسياسية والاجتماعية(44).
    7. Soulignent que les médias devraient être utilisés pour donner une portée universelle aux principes de tolérance et de respect de la diversité culturelle et du droit au développement culturel, ainsi que pour promouvoir les droits de l'homme et les valeurs qui y sont associées; UN 7 - التشديد على ضرورة أن تعمل وسائط الإعلام كآلية لتعميم فكرة التسامح واحترام التنوع الثقافي والحق في التنمية الثقافية وتعزيز حقوق الإنسان وقيمه؛
    29. Ont souligné que les médias devraient agir en tant que mécanismes permettant d'universaliser les idées relatives à la tolérance, au respect de la diversité culturelle et au droit au développement culturel, et de faire connaître les valeurs humaines au lieu de contribuer à accroître les disparités et les déséquilibres prévalant dans les domaines de l'information et de la communication. UN 29 - شددوا على أنه ينبغي لوسائط الإعلام أن تعمل كآلية لتعميم مفاهيم التسامح واحترام التنوع الثقافي والحق في التنمية الثقافية على الصعيد العالمي ولنشر القيم الإنسانية، بدلا من أن تُستخدم أداةً لتعميق الاختلافات واختلالات التوازن القائمة في ميداني المعلومات والاتصالات.
    c) Inciter les individus à prendre part au développement culturel, économique, politique et social et à en profiter et les informer de leur droit de le faire; UN (ج) حث الأفراد على المشاركة في التنمية الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية والاسهام بها والتمتع بها وتوعيتهم بحقهم في ذلك؛
    c) Inciter les individus à prendre part au développement culturel, économique, politique et social et à en profiter et les informer de leur droit de le faire; UN )ج( حث اﻷفراد على المشاركة في التنمية الثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية والاسهام بها والتمتع بها وتوعيتهم بحقهم في ذلك؛
    31. Nous prenons acte avec satisfaction de la contribution que l'UNESCO et le Fondo de Cultura Económica apportent au développement culturel des pays ibéro-américains grâce au projet Periolibros qui constitue un exemple d'intégration et de coopération entre les organes d'information, les organismes publics et les entreprises privées. UN ٣١ - ونسلم بسرور بالمساهمة القيمة لمشروع " بيريوليبروس " في التنمية الثقافية ﻷيبيرو - أمريكا، وهو مشروع يشارك في تنفيذه اليونيسكو وصندوق الثقافة الاقتصادية ويطرح نموذجا للتكامل والتعاون بالاشتراك مع وسائل الاتصال والمؤسسات العامة والشركات الخاصة.
    14. Plusieurs activités du Bureau international d'éducation tant en cours que prévues et notamment les activités de suivi de la quarante-troisième session de la CIE (thème : " Contribution de l'éducation au développement culturel " ) et les préparatifs de la quarante-quatrième session de la Conférence (octobre 1994 : thème : " Bilan et perspectives de l'éducation pour la compréhension internationale " ) développent les idées de tolérance. UN ١٤ - ويعالج العديد من أنشطة المكتب الدولي للتربية، سواء كانت هذه اﻷنشطة جارية أو مستقبلة اﻷفكار المتعلقة بالتسامح ولا سيما منها تلك المتعلقة بمتابعة الدورة الثالثة واﻷربعين للمؤتمر الدولي للتربية )الموضوع: " اسهام التربية في التنمية الثقافية " ( والمتصلة بالاعداد للدورة الرابعة واﻷربعين للمؤتمر )اكتوبر/تشرين اﻷول ١٩٩٤: الموضوع: " تقييم التربية من أجل التفاهم الدولي وآفاقها " (.
    132. La loi sur les éléments fondamentaux de la législation culturelle, adoptée en 2002, a très notablement contribué à organiser la vie culturelle et à résoudre les problèmes que rencontraient les minorités nationales en Arménie; elle a défini les orientations de la politique publique visant à favoriser le développement culturel des minorités nationales. UN 132- وكان قانون جمهورية أرمينيا " المتعلق بأسس التشريعات الثقافية " ، الذي اعتمد في عام 2002، بالغ الأهمية في تنظيم الحياة الثقافية وحل قضايا الأقليات القومية في البلد: فقد حدد القانون توجهات السياسة الحكومية الرامية إلى المساعدة في التنمية الثقافية للأقليات القومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more