"في التنمية على" - Translation from Arabic to French

    • de développement à
        
    • au développement à
        
    • au développement au
        
    • au développement aux
        
    • du développement à
        
    • de développement aux
        
    • de développement de
        
    • au développement sur
        
    • de développement d'
        
    • dans le développement
        
    • sur le développement
        
    • du développement de
        
    • de développement sur
        
    • de développement pour
        
    • au développement dans
        
    Le représentant a engagé les partenaires de développement à fournir aux pays les moins avancés les ressources financières dont ils avaient besoin pour préserver les terres et les protéger des conséquences des changements climatiques. UN وحث الشركاء في التنمية على تزويد أقل البلدان نموا بالتمويل الكافي للحفاظ على الأراضي وحمايتها من عواقب تغير المناخ.
    Nous engageons instamment nos partenaires de développement à traduire rapidement cet intérêt en dispositions concrètes afin de fournir aux pays les moins avancés un volume nettement accru d'aide publique au développement comme le prévoit le Programme d'action. UN ونحث شركاءنا في التنمية على إتخاذ تدابير عملية لتحويل ذلك إلى إجراءات ملموسة ومبكرة بُغية مد أقل البلدان نمواً بحجم أكبر بكثير من المساعدة اﻹنمائية الرسمية كما هو مزمع في برنامج العمل.
    Nous exhortons donc nos partenaires au développement à changer d'attitude, car cela serait mutuellement bénéfique. UN ولهذا نحث شركاءنا في التنمية على العدول عن سياستهم ﻷن ذلك يعود بالنفع على الجميع.
    Les gouvernements des pays africains prennent leur engagement en faveur du droit au développement au sérieux. UN وتأخذ الحكومات الأفريقية التزامها بالحق في التنمية على محمل الجد.
    Enfin, il fallait œuvrer pour le droit au développement aux niveaux national, régional et international. UN وأخيراً، ينبغي أن يُعمل الحق في التنمية على المستويات الوطني والإقليمي والدولي.
    Ils exhortent donc leurs partenaires du développement à respecter leurs engagements concernant le financement du développement durable. UN واستطرد قائلا إن تلك البلدان، تحث من ثم شركاءَها في التنمية على الوفاء بالتزاماتها بتمويل التنمية المستدامة.
    Il faut explorer les synergies entre partenaires de développement à différents niveaux et dans diverses instances. UN ومن ثم، يمكن استكشاف أوجه التآزر بين الشركاء في التنمية على مختلف المستويات وفي شتى المنتديات.
    À cet égard, la Commission devrait encourager les États africains et leurs partenaires de développement à : UN وينبغي للجنة في ذلك الصدد أن تشجع البلدان الأفريقية وشركاءها في التنمية على القيام بما يلي:
    Il faudra étudier de manière plus approfondie les synergies entre partenaires de développement à différents niveaux et dans diverses instances. UN ويتعين مواصلة بحث أوجه التآزر في ما بين الشركاء في التنمية على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل.
    Elles ont souligné qu'il fallait augmenter le financement bilatéral et multilatéral de la coopération Sud-Sud et appeler instamment les partenaires de développement à respecter les engagements qu'ils ont pris dans les instances internationales. UN وشددت على الحاجة إلى زيادة تمويل التعاون فيما بين بلدان الجنوب، الثنائي والمتعدد الأطراف، كما حثت الشركاء في التنمية على الوفاء بما قطعوه على أنفسهم من التزامات في المحافل الدولية.
    Nous encourageons les partenaires de développement à poursuivre leurs efforts dans cette voie. UN ونحن نشجع الشركاء في التنمية على الاستمرار في هذا الاتجاه.
    B. Mise en œuvre du droit au développement à l'échelon régional 18−22 UN باء - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الإقليمي 18-22 8
    C. Mise en œuvre du droit au développement à l'échelon international 23−30 UN جيم - إعمال الحق في التنمية على الصعيد الدولي 23-30 10
    La délégation paraguayenne est d'avis que la principale tâche du Centre pour les droits de l'homme est de faciliter l'exercice du droit au développement à l'échelon régional. UN وأعرب وفدها عن اعتقاده بأن المهمة الرئيسية لمركز حقوق اﻹنسان تكمن في تيسير الحق في التنمية على المستوى اﻹقليمي.
    Il a été noté que, alors que plus de 10 ans après l’adoption de la Déclaration sur le droit au développement la mondialisation croissante faisait apparaître de nouveaux problèmes et de nouvelles possibilités de développement, les efforts faits pour lever les obstacles à l’exercice du droit au développement, au niveau tant national qu’international, restaient bien modestes. UN ولوحظ أنه، بالرغم من ظهور تحديات وفرص جديدة لتحقيق التنمية في عالم تزداد عولمته بعد مرور أكثر من عشر سنوات على اعتماد إعلان الحق في التنمية، فإن الجهود المبذولة ﻹزالة العراقيل التي تعوق إعمال الحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي ما زالت ضعيفة.
    Cuba note les autres obstacles suivants à l'exercice du droit au développement au niveau national : UN 5 - وتشير كوبا إلى العراقيل الإضافية أدناه التي تعوق إعمال الحق في التنمية على الصعيد الوطني:
    On s'est préoccupé également de coordonner l'exécution des programmes et projets concernant la participation des femmes au développement aux niveaux national et infranational. UN وذلك من أجل تنسيق تنفيذ برامج ومشاريع المرأة في التنمية على المستويين الوطني ودون الوطني.
    Ils invitent instamment leurs partenaires au service du développement à appuyer cette approche. UN وقد حثتا شركاءهما في التنمية على دعم ذلك النهج.
    Avec d'autres partenaires de développement aux niveaux mondial et national, le FENU s'efforce d'aligner les programmes et les messages. UN وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل.
    Le transfert de technologies en provenance des partenaires de développement de l'Afrique contribuera également à la création d'emplois. UN كما سيساعد نقل التكنولوجيا من شركاء أفريقيا في التنمية على إيجاد فرص العمل.
    Certains gouvernements, dans leur réponse, donnent une approche du droit au développement sur les plans à la fois national et international. UN وتقدم بعض الحكومات في ردها نهجا للحق في التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    S'agissant de l'environnement, nous prions instamment nos partenaires de développement d'appuyer activement la mise en œuvre effective de la Stratégie de Maurice. UN أما البيئة، فنحت بصددها شركاءنا في التنمية على أن يدعموا بفعالية التنفيذ العملي لاستراتيجية موريشيوس.
    L'absence de prise en compte adéquate du rôle des hommes et des garçons dans le développement est un domaine de faiblesse persistante qui a sensiblement réduit les scores pour les CPDs. UN ومن المجالات التي تعاني من ضعف مستمر أدى بشكل كبير إلى انخفاض مؤشرات التقييم لوثائق البرامج القطرية عدم مراعاة دوري الرجال والأولاد في التنمية على نحو ملائم.
    Les politiques nationales qui ont une incidence sur le développement devront également concourir aux mêmes objectifs. UN ويتعين أيضاً أن تقوم السياسات الوطنية التي تؤثر في التنمية على المزيد من الدعم المتبادل.
    À ce propos, j'invite instamment les partenaires du développement de la Sierra Leone à travailler en relation étroite avec l'Union. UN وإني أحث، في هذا الصدد، شركاء سيراليون في التنمية على العمل مع الاتحاد بصورة وثيقة.
    En conclusion, la délégation nigériane se déclare en accord avec la Commission du développement social, qui a insisté sur la nécessité d'axer le dialogue entre les partenaires de développement sur la question cruciale du développement social. UN 17 - ووفد نيجيريا يعلن، في نهاية المطاف، أنه متفق مع اللجنة الاجتماعية فيما يتعلق بإصرارها على تركيز الحوار بين الشركاء في التنمية على مسألة التنمية الاجتماعية، التي تتسم بأهمية بالغة.
    Nous tenons ici à exprimer de nouveau nos sincères remerciements à nos partenaires de développement pour leur précieuse assistance dans ce domaine. UN ونود أن نعرب مرة أخرى عن عميق شكرنا لشركائنا في التنمية على مساعداتهم المفيدة جدا في هذا الميدان.
    Ces deux plans donnent la priorité à la participation intégrale des femmes au développement dans tous ses aspects. UN وهما كلتاهما خطتان تعطيان الأولوية إلى تمكين المرأة من المشاركة في التنمية على جميع مستوياتها مشاركة كاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more