La Division coopérera activement avec les partenaires de développement pour fournir aux pays l'assistance nécessaire. | UN | وستعمل الأمم المتحدة بنشاط مع الشركاء في التنمية من أجل تقديم المساعدة اللازمة. |
Nous sommes déterminés à poursuivre nos activités avec nos partenaires de développement pour réaliser ces objectifs. | UN | ولقد عقدنا العزم على مواصلة العمل مع شركائنا في التنمية من أجل تحقيق تلك الأهداف. |
13. La Conférence a réuni des partenaires du développement pour proposer des solutions pratiques et constructives. | UN | 13- وقد جمع المؤتمر بين الشركاء في التنمية من أجل اقتراح حلول عملية ومجدية. |
le développement du plaidoyer auprès des différents secteurs ministériels et des partenaires au développement pour une inclusion des personnes handicapées ; | UN | تطوير أنشطة لنصرة قضايا الأشخاص ذوي الإعاقة لدى شتى القطاعات الوزارية والشركاء في التنمية من أجل إدماجهم؛ |
Nous recommandons cette stratégie à l'attention de la communauté internationale et nous sollicitons l'aide de nos partenaires en matière de développement en vue de la mettre en oeuvre. | UN | ونوصى المجتمع الدولي بالأخذ بهذه الاستراتيجية، ونلتمس تأييد شركائنا في التنمية من أجل تنفيذها. |
b) Renforcement des partenariats et du partage des connaissances entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement concernés pour agir dans les principaux domaines prioritaires dans le Pacifique afin de favoriser la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ب)تعزيز الشراكات وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني وسائر الشركاء في التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في منطقة المحيط الهادئ لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
L'assistance financière et technique ciblée des partenaires de développement doit compléter les efforts faits par les pays en développement sans littoral pour créer et entretenir des systèmes de transport en transit efficaces, s'intégrer dans l'économie mondiale, transformer la structure de leur économie et améliorer leurs capacités de production. | UN | 67 - وهنالك حاجة لدعم الشركاء في التنمية من أجل استكمال الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لإنشاء وتعهّدِ نظم نقل عابر فعاّلة، وللاندماج في الاقتصاد العالمي، ولإحداث تحول هيكلي في اقتصاداتها، ولتعزيز قدراتها الإنتاجية. |
L'Union européenne s'attache à intégrer les questions sexospécifiques au développement afin de modifier les attitudes et les structures à tous les niveaux et de réduire les inégalités entre les sexes en matière de pouvoir et d'accès aux possibilités de développement. | UN | وقال إن الاتحاد اﻷوروبي ملتزم بإدماج القضايا المتعلقة بنوع الجنس في التنمية من أجل تغيير الاتجاهات والهياكل على جميع المستويات وتقليل الفوارق بين الجنسين في تقاسم السلطة وفي الحصول على الفرص اﻹنمائية. |
Nous espérons pouvoir continuer de bénéficier d'une coopération internationale dynamique de la part de tous nos partenaires de développement pour relever les nombreux défis auxquels nous sommes confrontés dans nos efforts pour atteindre les objectifs de la CIPD. | UN | ونرجو أن نتمكن من مواصلة الاستفادة من التعاون الدولي الدينامي مع جميع شركائنا في التنمية من أجل التصدي للتحديات العديدة التي تواجهنا في جهودنا الرامية إلى تحقيق أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. |
L'application du Plan d'action d'Hanoi, de l'Initiative pour l'intégration de l'ANASE et de la Déclaration d'Hanoi sur la réduction de l'écart en matière de développement pour une meilleure intégration de l'ANASE, a déjà permis d'obtenir des résultats encourageants. | UN | ويجري إحراز نتائج أولية مشجعة نتيجة لتنفيذ خطة عمل هانوي والمبادرة من أجل اندماج الرابطة وإعلان هانوي المعني بتضييق الهوة في التنمية من أجل التوصل إلى اندماج أوثق بين بلدان الرابطة. |
Les efforts menés dans ce sens doivent être appuyés par une coopération réelle avec les partenaires en matière de développement pour éliminer la pauvreté et promouvoir la croissance économique. | UN | وأضاف أنه يجب دعم هذه الجهود عن طريق التعاون الحقيقي مع الشركاء في التنمية من أجل القضاء على الفقر وتعزيز النمو الاقتصادي. |
Ils comptaient sur la coopération de leurs partenaires de développement pour mettre en œuvre la décision de manière équilibrée, évaluer le système de financement et introduire les éventuels ajustements nécessaires. | UN | كما أن أقل البلدان نمواً تعوِّل على تعاون شركائها في التنمية من أجل تنفيذ المقرر بصورة متوازنة، وتقييم نظام التمويل، وإدخال أية تعديلات قد تكون ضرورية. |
Ils comptaient sur la coopération de leurs partenaires de développement pour mettre en œuvre la décision de manière équilibrée, évaluer le système de financement et introduire les éventuels ajustements nécessaires. | UN | كما أن أقل البلدان نموا تعوِّل على تعاون شركائها في التنمية من أجل تنفيذ المقرر بصورة متوازنة، وتقييم نظام التمويل، وإدخال أية تعديلات قد تكون ضرورية. |
Ils comptaient sur la coopération de leurs partenaires de développement pour mettre en oeuvre la décision de manière équilibrée, évaluer le système de financement et introduire les éventuels ajustements nécessaires. | UN | كما أن أقل البلدان نموا تعوِّل على تعاون شركائها في التنمية من أجل تنفيذ المقرر بصورة متوازنة، وتقييم نظام التمويل، وإدخال أية تعديلات قد تكون ضرورية. |
13. La Conférence a réuni des partenaires du développement pour proposer des solutions pratiques et constructives. | UN | 13- وقد جمع المؤتمر بين الشركاء في التنمية من أجل اقتراح حلول عملية ومجدية. |
:: Développe les relations avec les partenaires au développement pour la mobilisation des ressources nécessaires à la mise en œuvre de la Politique genre, en collaboration avec les administrations concernées; | UN | :: إقامة علاقات مع الشركاء في التنمية من أجل حشد الموارد اللازمة لتنفيذ السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية، بالتعاون مع الإدارات المعنية؛ |
:: Coordination des efforts de stabilisation dans les zones nouvellement reprises par les coordonnateurs des activités sur le terrain, notamment par l'établissement de contacts avec les autorités nationales et locales et les partenaires de développement en vue de rassembler tous les acteurs concernés et de recenser les lacunes existantes et les mesures pouvant être prises pour y remédier | UN | :: تنسيق الجهود التي يبذلها المنسقون الميدانيون لتحقيق الاستقرار في المناطق المستعادة حديثا، بما في ذلك عن طريق التفاعل مع السلطات الوطنية والمحلية والشركاء في التنمية من أجل جمع كافة الجهات الفاعلة في مجال تحقيق الاستقرار للعمل على تحديد الثغرات وإيجاد الحلول الممكنة |
b) Renforcement des partenariats et du partage des connaissances entre les États membres, la société civile et d'autres partenaires de développement concernés pour agir dans les principaux domaines prioritaires en Asie du Sud et du Sud-Ouest afin de favoriser la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement | UN | (ب) تعزيز الشراكات وتبادل المعارف فيما بين الدول الأعضاء والمجتمع المدني والشركاء الآخرين في التنمية من أجل تناول المجالات الرئيسية ذات الأولوية في جنوب وجنوب غرب آسيا لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
L'assistance financière et technique ciblée des partenaires de développement doit compléter les efforts faits par les pays en développement sans littoral pour créer et entretenir des systèmes de transport en transit efficaces, s'intégrer dans l'économie mondiale, transformer la structure de leur économie et améliorer leurs capacités de production. | UN | 67 - وهنالك حاجة لدعم الشركاء في التنمية من أجل استكمال الجهود التي تبذلها البلدان النامية غير الساحلية لإنشاء وتعهّدِ نظم نقل عابر فعاّلة، وللاندماج في الاقتصاد العالمي، ولإحداث تحول هيكلي في اقتصاداتها، ولتعزيز قدراتها الإنتاجية. |
Continuer à mériter l'assistance technique, matérielle et financière des partenaires au développement afin de mieux faire respecter les droits humains ; | UN | - الاستمرار في استحقاق المساعدة التقنية والمادية والمالية من الشركاء في التنمية من أجل تكريس احترام حقوق الإنسان بشكل أفضل؛ |
Pour toutes ces raisons, le projet de résolution ne répond pas aux préoccupations essentielles des États-Unis. Son pays continuera cependant à collaborer constructivement avec le Groupe de travail à composition non limitée sur le droit au développement de façon à continuer à avancer sur ce thème important. | UN | واختتمت قائلة إن مشروع القرار، لتلك الأسباب، لا يلبي الشواغل الرئيسية للولايات المتحدة، وإن كانت ستواصل العمل بشكل بناء مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية من أجل إحراز تقدم بشأن هذا الموضوع الهام. |
Le Fonds thématique pour la santé maternelle, qui est devenu opérationnel en 2008, a pour objet d'intensifier les interventions du FNUAP et des partenaires de développement aux fins de la réalisation de l'objectif 5 du Millénaire pour le développement concernant l'amélioration de la santé maternelle. | UN | ويهدف الصندوق المواضيعي لصحة الأم الذي بدأ عمله في عام 2008 إلى توسيع نطاق الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان والشركاء في التنمية من أجل تحقيق الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية المتعلق بتحسين صحة الأم. |
Il a également évoqué l'importance cruciale d'un soutien continu des donateurs et des partenaires de développement s'agissant des ressources extrabudgétaires nécessaires à l'exécution des activités d'assistance technique. | UN | ولاحظت أيضاً الأهمية الحاسمة التي يتسم بها الدعم المتواصل من قِبل الجهات المانحة والشركاء في التنمية من أجل توفير موارد مناسبة خارجة عن الميزانية لتنفيذ أنشطة المساعدة التقنية. |