"في التوزيع الجغرافي" - Translation from Arabic to French

    • dans la répartition géographique
        
    • la représentation géographique
        
    • une répartition géographique équitable
        
    • la répartition géographique de
        
    • sur la répartition géographique
        
    • la répartition géographique des
        
    • à la répartition géographique
        
    • que la répartition géographique
        
    • faire adopter une répartition géographique
        
    Amélioration de l'équilibre dans la répartition géographique du personnel UN تحسين التوازن في التوزيع الجغرافي للموظفين
    En Inde, les profondes disparités dans la répartition géographique des services d'avortement font que de vastes segments de la population n'y ont guère accès. UN 121 - وفي الهند، أدت التباينات الكبيرة في التوزيع الجغرافي للخدمات إلى عدم حصول فئات كبيرة من السكان على الخدمات الخاصة بالإجهاض.
    Cette situation devrait offrir de très bonnes perspectives d'amélioration de la représentation géographique et de la répartition par sexe au Secrétariat. UN وينطوي هذا الوضع الديمغرافي على إمكانيات هامة لتحقيق تحسين كبير في التوزيع الجغرافي والجنساني.
    Cette situation devrait offrir de très bonnes perspectives d'amélioration de la représentation géographique et de la répartition par sexe au Secrétariat. UN وينطوي هذا الوضع على إمكانيات هامة لتحقيق تحسين كبير في التوزيع الجغرافي والجنساني.
    La composition du Groupe consultatif a été réexaminée afin d'assurer une répartition géographique équitable; UN وقد أعيد النظر في تكوين الفريق الاستشاري المذكور لتحقيق التوازن في التوزيع الجغرافي لملاكه؛
    la répartition géographique de la production pharmaceutique est de toute évidence inégale. UN 13- يوجد عدم تكافؤ ملحوظ في التوزيع الجغرافي لمواقع إنتاج المستحضرات الصيدلانية.
    Dans les cas susmentionnés, le remplacement d'un membre n'a aucune incidence sur la répartition géographique dans la composition de l'organe conventionnel concerné. UN وليس للاستبدال في هذه الحالات أي أثر في التوزيع الجغرافي القائم لعضوية اللجنة المعنية.
    Il conviendrait que les intéressés soient nommés progressivement, au fur et à mesure que des postes se libèrent, pour remédier au déséquilibre qui caractérise actuellement la répartition géographique des postes. UN وينبغي أن تتم هذه التعيينات تدريجيا، كلما سنحت الفرصة، لمعالجة الاختلال الحالي في التوزيع الجغرافي للوظائف.
    Les schémas de croissance diffèrent considérablement entre les grandes régions de développement selon les divers stades de transition démographique, d'où d'importants écarts dans la répartition géographique des effectifs d'âge scolaire. UN 16 - وبسبب الاختلاف في المراحل الانتقالية الديمغرافية، تختلف سرعة النمو اختلافا كبيرا باختلاف مناطق التنمية الرئيسية، ويؤدي ذلك إلى تحولات كبيرة في التوزيع الجغرافي للذين بلغوا سن الدراسة.
    Les schémas de croissance diffèrent considérablement entre les grandes régions de développement selon les divers stades de transition démographique, d'où d'importants écarts dans la répartition géographique des effectifs d'âge scolaire. UN وبسبب الاختلاف في المراحل الانتقالية الديمغرافية، تختلف سرعة النمو اختلافا كبيرا باختلاف مناطق التنمية الرئيسية، ويؤدي ذلك إلى تحولات كبيرة في التوزيع الجغرافي للذين بلغوا سن الدراسة.
    b) Changements importants dans la répartition géographique UN ب - التغيير الكبير في التوزيع الجغرافي لأعضائها
    Examinant les mesures en vigueur et, le cas échéant, recommandant des mesures plus adaptées pour remédier au déséquilibre existant dans la répartition géographique des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur au sein du HCDH. UN :: استعراض التدابير الحالية المعمول بها والتقدم، عند الاقتضاء، بالمزيد من التدابير الملائمة لتصحيح الاختلال في التوزيع الجغرافي للموظفين من الفئة الفنية وما فوقها داخل المفوضية السامية.
    Examinant les mesures en vigueur et, le cas échéant, recommandant des mesures plus adaptées pour remédier au déséquilibre existant dans la répartition géographique des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur au sein du HCDH. UN :: استعراض التدابير الحالية المعمول بها والتقدم، عند الاقتضاء، بالمزيد من التدابير الملائمة لتصحيح الاختلال في التوزيع الجغرافي للموظفين من الفئة الفنية وما فوقها داخل المفوضية السامية.
    97. Déplore le déséquilibre constaté dans la répartition géographique du personnel du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et du Bureau de la coordination des affaires humanitaires ; UN 97 - تأسف لانعدام التوازن في التوزيع الجغرافي في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية؛
    Cette situation devrait offrir de très bonnes perspectives d'amélioration de la représentation géographique et de la répartition par sexe au Secrétariat. UN وفــي هذا الوضع الديموغرافي ما يعد بالكثير فيما يتعلق بإجراء تحسينات ملموسة في التوزيع الجغرافي والجنساني.
    Mesures visant à améliorer l'équilibre de la représentation géographique du personnel du Haut-Commissariat aux droits de l'homme UN تدابير لتحسين التوازن في التوزيع الجغرافي للموظفين في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Réaffirmant également que tout effort de réforme du Conseil de sécurité et d'élargissement de sa composition doit être mené en conformité avec les principes de l'égale souveraineté entre les Etats et de la représentation géographique équitable; UN وإذ يؤكد أيضا أن أي إصلاح لمجلس الأمن وتوسيع عضويته يجب أن يتفق مع مبدأ المساواة في السيادة بين الدول و في التوزيع الجغرافي العادل،
    Nous espérons que vous appellerez l'attention des États sur le paragraphe 1 de l'article 8 de la Convention qui stipule, entre autres, qu'il est tenu compte d'une répartition géographique équitable. UN ويؤمل أن توجهوا نظر الدول إلى المقطع من المادة ٣ من الاتفاقية الذي ينص على أنه يجب النظر في التوزيع الجغرافي العادل.
    Au paragraphe 52, le Comité a recommandé à l'UNITAR de continuer de rééquilibrer la répartition géographique de son personnel. UN 285 - وفي الفقرة 52، أوصى المجلس بأن يواصل المعهد بذل الجهود في سبيل زيادة التوازن في التوزيع الجغرافي للموظفين.
    Une analyse des conséquences que pourrait avoir la politique de mobilité proposée sur la répartition géographique du personnel; UN تحليل للأثر المحتمل لسياسة التنقل المقترحة في التوزيع الجغرافي للموظفين؛
    La guerre a non seulement affecté le réseau des infrastructures sanitaires, mais a aussi eu un impact significatif sur la répartition géographique des professionnels de santé et sur la formation de nouveaux cadres. UN ولم تؤثر الحرب في شبكة الهياكل الأساسية الصحية فحسب بل كان لها تأثير هام أيضاً في التوزيع الجغرافي للعاملين في المهن الصحية وفي تدريب الكوادر الجدد.
    Le Secrétariat n'a pas fourni des preuves convaincantes montrant qu'il y avait un problème généralisé de recrutement et de conservation du personnel, même si cela n'exclut pas l'existence de problèmes particuliers liés à la profession ou à la répartition géographique. UN فاﻷمانة العامة لم تقدم دليلا مقنعا على وجود مشاكل كبيرة في التوظيف واستبقاء الموظفين، رغم أنه قد تكون هناك حقا حالات معينة تتعلق بمشاكل مهنية ومشاكل في التوزيع الجغرافي.
    37. Les chiffres ciaprès montrent que la répartition géographique du personnel a évolué dans un sens défavorable; la part de toutes les régions, à l'exception de celle des États d'Europe occidentale et autres États, a baissé en 2005 par rapport aux années précédentes. UN 37 - تشير الأرقام أدناه إلى تطور سلبي جداً في التوزيع الجغرافي للموظفين؛ والنسب المئوية لكل المناطق، باستثناء دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أدنى بالنسبة لعام 2005 مما كانت عليه في الأعوام السابقة.
    L'UNICRI accepte la recommandation du Comité tendant à lui faire adopter une répartition géographique plus équilibrée de ses fonctionnaires et consultants. UN ووافق معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة على توصية المجلس بأن يسعى المعهد إلى تحقيق المزيد من التوازن في التوزيع الجغرافي لموظفيه واستشارييه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more