Les femmes s'intéressaient bel et bien à la politique. Elles avaient participé à la révolution. | UN | وأضافت أن المرأة تهتم فعلا بالسياسة، فقد شاركت في الثورة. |
Maintenant, vous deux, bienvenues à la révolution. | Open Subtitles | الآن، كنت اثنين آخرين، مرحبا بكم في الثورة. |
L'une des tâches les plus importantes consiste donc à éliminer les disproportions dans la révolution informationnelle mondiale. | UN | ولذلك فإن إزالة جوانب اختلال التوازن في الثورة العالمية للمعلومات مسألة لها أولوية. |
Le pays joue également un rôle actif dans la révolution mondiale qui touche les communications. | UN | ويشارك البلد مشاركة نشطة في الثورة العالمية في مجال الاتصالات. |
Ils se sont déclarés préoccupés par le fait que les pays en développement étaient quasiment écartés de la révolution scientifique et technique actuelle. | UN | وأعربوا عن قلقهم بشأن الفرصة الهامشية المتاحة للبلدان النامية للاشتراك في الثورة العلمية والتكنولوجية الحالية. |
Progrès de la révolution citoyenne vers l'emploi décent et la valorisation du travail | UN | التقدم المحرز في الثورة المدنية في مجال توفير فرص العمل اللائق وتقدير العمل أيا كان شكله |
C’est peut-être dans les domaines de la communication et de l’information que l’incidence des progrès technologiques a été la plus marquée, Internet menant la révolution de l’information. | UN | ٨ - ربما أحدث التقدم التكنولوجي أعمق آثاره في مجال الاتصالات واﻹعلام، وكان لشبكة اﻹنترنت الدور القيادي في الثورة اﻹعلامية. |
Cela doit devenir une préoccupation constante et le leitmotiv de l'ONU car les pays qui ne participeront pas à la révolution des connaissances actuelle, ne pourront pas entrer dans le XXIe siècle. | UN | وينبغي لذلك أن يشكل شاغلا مستمرا لﻷمم المتحدة، ﻷن البلدان التي لا تشارك في الثورة المعلوماتية لن يتسنى لها دخول القرن الحادي والعشرين. |
Il fallait aussi accroître la transparence du marché, réduire les fluctuations des prix, intensifier la recherche, permettre aux pays en développement de participer effectivement à la révolution dans le domaine de la biotechnologie et des matériaux nouveaux, promouvoir la transformation sur place et améliorer les systèmes et pratiques de commercialisation. | UN | ومن مجالات المشاكل اﻷخرى التي تتطلب جهوداً اضافية تحسين شفافية اﻷسواق، وتخفيض التقلبات المفرطة في اﻷسعار، وتكثيف البحث والتطوير، وإمكانية مشاركة البلدان مشاركة فعالة في الثورة الجارية في ميدان التكنولوجيا اﻷحيائية والمواد الجديدة، وتعزيز التجهيز المحلي وتحسين نظم وممارسات التسويق. |
51. Les pays en développement ne pourront relever ce défi que s'ils peuvent prendre part à la révolution scientifique et technique accélérée qui a lieu dans les pays développés et en tirer profit. | UN | ٥١ - وستتوقف قدرة البلدان النامية على مجابهة هذا التحدي على قدرتها على الاشتراك في الثورة العلمية والتكنولوجية الناشئة بسرعة في البلدان المتقدمة النمو، وقدرتها على الاستفادة منها. |
De même, les femmes de Libye qui ont participé à la révolution veulent poursuivre leur engagement en s'investissant dans la démocratisation et le développement de leur pays. | UN | وبالمثل فإن المرأة في كامل أنحاء ليبيا التي شاركت في الثورة تطمح إلى الوفاء بالتزامها تجاه العملية الديمقراطية والعملية الإنمائية. |
Il conviendra également de faire face aux principaux obstacles en matière d'infrastructures, d'éducation, de renforcement des capacités, d'investissement et de connectivité afin que la majorité des Africains puisse participer pleinement à la révolution dans le domaine des technologies de l'information et de la communication. | UN | ومن الضروري كذلك معالجة العقبات الرئيسية مثل نقص الهياكل الأساسية والتعليم وبناء القدرات والاستثمارات وإمكانيات الاتصال، لضمان مشاركة أغلبية المواطنين الأفريقيين مشاركة تامة في الثورة المستمرة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les différents secteurs impliqués dans ce commerce ont joué un rôle important dans la révolution industrielle et commerciale. | UN | وشكّلت المجالات المختلفة المحيطة بتلك التجارة عناصر فاعلة مهمة في الثورة الصناعية والتجارية. |
Il y avait bien d'autres patriotes impliqués dans la révolution américaine, ne vous en déplaise. | Open Subtitles | كان هناك أناس آخرين مشتركين في الثورة الأمريكية , تعلم ذلك |
Tous les ans, ils disent qu'on va rattraper le présent mais on reste toujours coincé dans la révolution industrielle | Open Subtitles | كُل سنةٍ يقولون بأننا سندرس الحاضر. لكننا نَعلَق في الثورة الصناعية. |
Le savoir est un actif commun qui doit être mis au service de l'humanité et les pays en développement doivent être intégrés dans la révolution technologique. | UN | 15 - وأردف قائلا إن المعارف ينبغي أن تكون خيرا لصالح البشرية جمعاء، وينبغي إشراك البلدان النامية في الثورة التكنولوجية. |
L’Ukraine poursuivra-t-elle son ouverture vers l’Ouest, comme le souhaitent Iouchtchenko et son alliée de la révolution orange Ioulia Timochenko, ou retournera-t-elle dans le giron stratégique de la Russie, comme le souhaitent Ianoukovitch et la coalition gouvernementale ? | News-Commentary | هل تستمر أوكرانيا في تحولها نحو الغرب كما يريد لها يوشتشنكو وحليفته في الثورة البرتقالية يوليا تيموشينكو ، أم تعود إلى التحالف مع روسيا إستراتيجياً، كما يريد لها يانوكوفيتش وحلفاؤه؟ |
Et quand elle viendra, que ce soit finalement la dernière bataille de la révolution américaine. | Open Subtitles | وعندما تندلع أرجو أن تكون المعركة الأخيرة في الثورة الأميركية |
C'est une réplique plaquée or du pistolet utilisé par Hugo Chavez lors de la révolution socialiste de 1992. | Open Subtitles | هذا هو نسخة طبق الأصل من سلاح هوجو شافيز مطلية بالذهب اللتي أستخدمها في الثورة الأشتراكيه عام 1992 |
Ce progrès rapide a suscité des préoccupations accrues quant à la fracture numérique, c'est-à-dire le creusement des écarts entre les riches et les pauvres dans la révolution de l'information. | UN | 7 - وهذا التقدم السريع زاد من القلق بشأن الفجوة المتعاظمة، المسماة التقسيم الرقمي الفاصل بين `المالكين ' و `المعدمين ' في الثورة المعلوماتية. |
Il faut s'attendre à quelques meurtres et à quelques morts dans une révolution. | Open Subtitles | انظر... يجب أن تتوقع قليلاً من القتل وقليلاً من الموت في الثورة. |
Les rumeurs initiales, que le Gouvernement mexicain a dissipées par la suite, d'une participation de l'URNG à l'insurrection zapatiste ont créé un climat d'hostilité envers les réfugiés guatémaltèques. | UN | فالاشاعات اﻷولية عن مشاركة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الثورة الزاباتية، والتي بددتها الحكومة المكسيكية في وقت لاحق، قد خلقت بيئة عدائية تجاه اللاجئين الغواتيماليين. |
< < Comme précédemment pour la révolution verte, on vante fréquemment la révolution bleue comme étant un moyen de contribuer à nourrir ceux qui ont faim, en augmentant la production de nourriture à prix abordable. | UN | " كما حدث من قبل في الثورة الخضراء، فإن الثورة الزرقاء تلقى تشجيعا في أغلب الأحيان بوصفها طريقة للمساعدة في إطعام الجياع في العالم بزيادة المعروض من الأغذية التي يتيسر شراؤها ... |