"في الجامعات الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • dans les universités publiques
        
    • des universités publiques
        
    • dans les universités d'État
        
    • des universités d'État
        
    Souvent, les minorités sont aussi sous-représentées dans les secteurs publics, y compris dans la police, l'armée et les médias publics, ainsi que dans les universités publiques, aux postes de responsabilité. UN وعادة ما تكون الأقليات ضعيفة التمثيل في القطاع العام أيضاً، بما في ذلك في قوات الشرطة، والجيش، ووسائط الإعلام العامة، والمناصب العليا في الجامعات الحكومية.
    De même, le Roi de Jordanie a réservé aux femmes réfugiées des places dans les universités publiques jordaniennes en vue de leur permettre d'accéder aux études supérieures; UN ومن مكرمة جلالة الملك الخاصة بمنح مقاعد دراسية في الجامعات الحكومية الأردنية للارتقاء بالمستوى التعليمي لهن؛
    L'enseignement primaire et secondaire dans les écoles publiques est gratuit. En principe, l'enseignement dans les universités publiques est également gratuit. UN والتعليم الابتدائي والثانوي في المدارس الحكومية مجاني، وكذلك في الجامعات الحكومية مبدئياً.
    Les centres d'étude et de recherche sur les femmes et la parité des universités publiques et privées du pays ont intégré ce thème dans la production de connaissances et les nouvelles technologies. UN وتدرج مراكز الدراسة والبحث بشأن المرأة والجنسانية في الجامعات الحكومية والخاصة في البلد هذا الموضوع ضمن إنتاج المعارف والتكنولوجيات الجديدة.
    Le nombre de ces centres est passé de 70 en 1995, à 111 en 2003. Ils existent dans 30 provinces, dans des universités publiques et privées ainsi que dans des instituts pédagogiques; UN وقد زاد عدد هذه المراكز من 70 في عام 1995 إلى 111 مركزاً في عام 2003 وهذه المراكز موجودة في 30 مقاطعة سواء في الجامعات الحكومية أو الخاصة فضلاً عن كليات إعداد المعلمين.
    En outre, des mesures ont été prises pour améliorer les conditions d'accueil et de formation des handicapés et des étudiants appartenant à des groupes vulnérables dans les universités d'État. UN وعلاوة على ذلك، اتُّخذت تدابير لتحسين ظروف استقبال وتدريب الطلاب المعوقين والضعفاء في الجامعات الحكومية.
    262. dans les universités publiques, les étudiants ne doivent prendre à leur charge qu'une petite fraction du coût de l'enseignement en acquittant des droits d'inscription. UN ٢٦٢- ولا يتحمل الطلاب في الجامعات الحكومية إلا جزءا من تكاليف التعليم بدفع رسوم التسجيل فقط.
    Le premier vise à aider les centres d'études afrobrésiliens, dans les universités publiques, à élaborer des programmes et projets éducatifs pour promouvoir l'égalité raciale. UN ويهدف البرنامج الأول إلى مساعدة مراكز الدراسات الأفروبرازيلية في الجامعات الحكومية على تطوير برامج تعليمية ومشاريع لتعزيز المساواة العرقية.
    99. La Commission des allocations universitaires a lancé un certain nombre de projets en vue de l'extension des infrastructures et des débouchés académiques dans les universités publiques. UN 99 - وتضطلع لجنة المنح الجامعية بعدد من المشاريع لتوسيع المرافق المادية والفرص الأكاديمية في الجامعات الحكومية.
    282. Les professeurs des universités doivent être en possession au moins des diplômes suivants, selon les dispositions de la loi sur la réforme universitaire et les matières enseignées dans les universités publiques : UN ٢٨٢- ويجب أن يكون أساتذة الجامعات قد حصلوا على اﻷقل على الشهادات التالية، وفقا ﻷحكام القانون الخاص باﻹصلاح الجامعي والمواد المقررة في الجامعات الحكومية:
    Elle avait reconnu le droit des Pataxó Hã-Hã-Hães à leurs terres traditionnelles et réaffirmé la licéité des quotas en faveur des personnes d'ascendance africaine dans les universités publiques. UN إذ أقرت بحق شعب باتشو ها - ها - هايس في أرضه التقليدية وأكدت من جديد إمكانية اعتماد حصص خاصة من المقاعد في الجامعات الحكومية للأشخاص المنحدرين من أصل أفريقي.
    j. Les femmes représentent 71,6 % des étudiants dans les universités publiques et 50,1 % dans les universités et institutions privées. UN ي - بلغت نسبة الإناث في برامج التعليم العالي 71.6 في المائة من إجمالي الدارسين في الجامعات الحكومية و50.1 في المائة بالمائة من الدارسين في الجامعات والمعاهد الخاصة.
    Il convient de noter que le taux d'alphabétisation des femmes de 15 à 24 ans s'élevait à 97,7 % en 2010 et le pourcentage d'étudiantes dans les universités publiques à 56 % en 2012. UN وتجدر الإشارة إلى أن معدل الإلمام بالقراءة والكتابة لدى النساء من الفئة العمرية بين 15 و 24 عاماً قد بلغ 97.7 في المائة في عام 2010، بينما وصلت النسبة المئوية للطالبات في الجامعات الحكومية إلى 56 في المائة في عام 2012.
    Le pourcentage de femmes poursuivant leurs études après la licence (maîtrise et doctorat) est de 43 % dans les établissements privés et de 62 % dans les universités publiques. UN وتبلغ نسبة الإناث الدارسات في مراحل ما بعد البكالوريوس 43 في المائة (الماجستير والدكتوراه) من إجمالي الدارسين في القطاع الخاص و62 في المائة في الجامعات الحكومية.
    d) Services spécialisés dans les universités publiques UN (د) الوحدات الخاصة في الجامعات الحكومية
    247. Comme il ressort des rapports précédents, la création de services spécialisés en problématique hommes-femmes dans les universités publiques a permis de former des personnes et de réaliser des études qui contribuent largement au développement institutionnel en question et au débat national sur la marche en avant vers l'équité et l'égalité des sexes. UN 247- كما هو مذكور في التقارير السابقة، أدى إنشاء المكاتب الأكاديمية المتخصصة لتناول القضايا الجنسانية في الجامعات الحكومية إلى تمهيد الطريق أمام التدريب والبحوث التي قدمت مساهمات قيّمة للتنمية المؤسسية للجامعات وللنقاش الوطني المتعلق بالمساواة والعدل بين الجنسين.
    89. Dans l'enseignement supérieur, l'effectif en 2002 était de 27 614 étudiants au niveau des universités publiques. UN 89- وفي التعليم العالي، وصلت أعداد الملتحقين به في عام 2002 إلى 614 27 طالباً في الجامعات الحكومية.
    418. À l'article 3, il est rendu compte des unités spécialisées des universités publiques, puisque les études sur la condition féminine qui y sont dispensées correspondent à une discipline relativement nouvelle en Amérique centrale. UN 418- وقُدمت معلومات عن الوحدات المتخصصة في الجامعات الحكومية في الجزء المتعلق بالمادة 3؛ وتخصص الدراسات النسائية جديد نسبياً في أمريكا اللاتينية.
    :: Le ratio entre étudiants et étudiantes était de 71,8/27,2 % en 1998 mais n'était plus que de 60,5/39,5 passant en 2004 dans les universités d'État; UN :: كانت نسبة الطلاب الذكور إلى الطالبات في الجامعات الحكومية 71.8 إلى 27.2 في عام 1998 مقابل 60.5 إلى 39.5 في عام 2004.
    La ségrégation dans les universités d'État est modérée (16,5 %), si l'on considère que les femmes constituent un peu plus de 50 % du nombre total d'étudiants. UN وكانت التفرقة في الجامعات الحكومية معتدلة (16.5 في المائة)، على أساس أن الطالبات يشكلن أكثر قليلا من 50 في المائة من مجموع الدارسين.
    Les croyances concernant les rôles traditionnels des femmes et des hommes influencent considérablement le choix des études par les étudiants et les étudiantes des universités d'État. UN 155 - وتؤثر المعتقدات المتصلة بالأدوار التقليدية للمرأة والرجل تأثيراً قوياً على اختيار الدراسات من جانب الطالبات والطلبة في الجامعات الحكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more