"في الجداول الزمنية" - Translation from Arabic to French

    • du calendrier
        
    • les calendriers
        
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعيّن عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعيّن عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعين عليهم أن يلتزموا المرونة في نهجهم ويُبدوا الاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعيّن عليهم أن يبدوا المرونة في نهجهم والاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Pour ces trois organes, les produits escomptés ne cadraient pas avec les activités inscrites dans les calendriers judiciaires. UN ولم تعكس النواتج المتوقعة لهذه الأجهزة الثلاثة تغييرات في أنشطة المحاكمات الواردة في الجداول الزمنية القضائية.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN وينبغي أن يلتزموا المرونة في نهجهم والاستعداد للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN ويتعين عليهم أن يكونوا مرنين في نهجهم ومستعدِّين للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    Ils doivent adopter une approche souple et être prêts à s'adapter à l'évolution du calendrier. UN وينبغي أن يكونوا مرنين في نهجهم ومستعدِّين للتكيّف مع التغييرات في الجداول الزمنية.
    La refonte du calendrier scolaire pour tenir compte des exigences des travaux saisonniers, l'organisation de cours du soir et l'ouverture des écoles pendant les congés scolaires peuvent être des moyens d'assouplir suffisamment le système éducatif pour que tous y aient accès. UN ويمكن إضفاء مزيد من المرونة على نظام التعليم من خلال إعادة النظر في الجداول الزمنية للسنة الدراسية وفقا لمتطلبات الأشغال الموسمية، وتأسيس نظام الدروس الليلية، وفتح المدارس في أثناء العطل، بحيث يتسنى لنظام التعليم أن يشمل مجموع السكان.
    Il n'était pas facile de modifier sans cesse la législation nationale ou de procéder à de vastes opérations de reconversion, et toute accélération du calendrier d'élimination des HCFC risquait d'être une source de confusion pour les gouvernements et dans le secteur industriel. UN وليس من السهل على الإطلاق، العمل مراراً وتكراراً على تعديل التشريع الوطني أو إجراء عمليات تحويل كبيرة، ويخشى أن يؤدي أي تسارع في الجداول الزمنية للتخلص من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية إلى احتمال خلق فوضى في الأوساط الحكومية والصناعية.
    Le présent rapport rend compte des travaux en cours, des plans adoptés pour mener à bien le reste du projet IPSAS et des mesures prises pour anticiper et atténuer les risques pouvant entraîner des retards dans l'application du calendrier. UN ويبيّن هذا التقرير العمل الجاري حاليا، وخطط المراحل المتبقية من مشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، والكيفية التي يُدار بها هذا العمل على نحو استباقي لتخفيف المخاطر التي تم التعرف عليها والتي يحتمل أن تؤدي إلى تأخير في الجداول الزمنية.
    Un orateur a demandé que la stratégie de mobilisation des ressources d'ONU-Femmes soit adaptable, car les donateurs n'étaient pas tous dans la même situation (sur le plan du calendrier budgétaire et des arrangements financiers, par exemple). UN 58 - وطلب أحد المتكلّمين أن تُصاغ استراتيجية الهيئة في مجال تعبئة الموارد بحسب قدرات الأطراف لأنّ الجهات المانحة ليست كلها بالضرورة على قدم المساواة (إذا هناك مثلا اختلافات في الجداول الزمنية الضريبية وترتيبات التمويل).
    17. Pour les raisons indiquées au paragraphe 108 du document A/AC.5/48/40 en date du 9 décembre 1993, notamment une modification du calendrier de déploiement des observateurs militaires, du personnel civil, des hélicoptères et des avions, le Secrétaire général a révisé le montant susmentionné pour le ramener à 40 318 000 dollars en chiffres bruts (montant net : 39 560 800 dollars). UN ١٧ - ولﻷسباب المذكورة في الفقرة ١٠٨ من الوثيقة A/C.5/48/40 المؤرخة ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، بما في ذلك التغييرات التي أجريت في الجداول الزمنية لوزع المراقبين العسكريين واﻷفراد المدنيين وطائــرات الهليكوبتر والطائــرات الثابتة اﻷجنحة، نقح اﻷمين العام المبلغ المذكور أعلاه فأصبح إجماليه ٠٠٠ ٣١٨ ٤٠ دولار )صافيه ٨٠٠ ٥٦٠ ٣٩ دولار(.
    Tout en comprenant que le déménagement de l'ensemble du personnel du Secrétariat vers des locaux transitoires est une tâche redoutable, il rejoint le Comité consultatif en disant que toutes les mesures nécessaires doivent être prises pour éviter tout nouveau retard dans les calendriers d'aménagement et de déménagement. UN وبعد التنويه بأنه يدرك مشقة نقل موظفي الأمانة العامة بأسرها إلى الأماكن المؤقتة البديلة للمكاتب، لكنه يشاطر اللجنة الاستشارية الرأي بأن جميع الخطوات الضرورية يجب أن تتخذ لتفادي أي تأخيرات جديدة في الجداول الزمنية لتجهيز الأمكنة ونقل الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more