"في الجرائم العادية" - Translation from Arabic to French

    • pour les infractions de droit commun
        
    • sur les infractions simples
        
    • des délits de droit commun
        
    • les crimes de droit commun
        
    • pour toutes les infractions de droit commun
        
    Les pays considérés comme abolitionnistes pour les infractions de droit commun sont ceux qui ont aboli la peine de mort pour toutes les infractions de droit commun commises en temps de paix. UN والبلدان التي ألغت عقوبة الإعدام في الجرائم العادية هي البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام في جميع الجرائم العادية المرتكبة وقت السلم.
    Sont considérés comme abolitionnistes de fait les pays dont la législation prévoit la peine de mort pour les infractions de droit commun mais où aucune exécution n'a eu lieu depuis au moins dix ans. UN وتعتبر البلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام في الجرائم العادية ولكنها لم تُعدم أحداً خلال السنوات العشر الماضية أو أكثر بلداناً ألغت عقوبة الإعدام فعلياً.
    Les pays considérés comme abolitionnistes pour les infractions de droit commun sont ceux qui ont aboli la peine de mort pour toutes les infractions de droit commun commises en temps de paix. UN والبلدان التي تعتبر بلداناً ألغت عقوبة الإعدام في الجرائم العادية هي البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام في الجرائم العادية المرتكبة وقت السلم.
    2.2.2 Augmentation de 150 % de la participation directe des membres du Service de police du Kosovo aux enquêtes sur les infractions simples et les infractions graves, conformément au plan de transition de la police civile internationale au Service de police du Kosovo UN 2-2-2 زيادة المشاركة المباشرة لدائرة شرطة كوسوفو بنسبة 150 في المائة في التحقيق في الجرائم العادية والخطيرة، وفقا لخطة الانتقال من الشرطة المدنية الدولية إلى دائرة شرطة كوسوفو
    Dans la majorité des cas, les tortures ont été infligées au cours d'enquêtes portant sur des délits de droit commun. UN وقد حدثت أغلبية حالات التعذيب خلال التحقيق في الجرائم العادية.
    Les principales menaces pour la sécurité de la population, notamment les 3 900 réfugiés du Darfour et les 20 000 déplacés, et des travailleurs humanitaires sont les crimes de droit commun et les infractions mineures, les barrages routiers et le banditisme. UN ويتمثل عنصر المخاطرة الرئيسي الذي يهدد السكان، بمن فيهم900 3 لاجئ و 000 20 نازح من دارفور، والعاملين في مجال الشؤون الإنسانية، في الجرائم العادية والصغيرة، وقطع الطرق واللصوصية.
    Sont considérés comme abolitionnistes de fait les pays dont la législation prévoit la peine de mort pour les infractions de droit commun mais où aucune exécution n'a eu lieu depuis au moins dix ans. UN والبلدان التي أبقت على عقوبة الإعدام في الجرائم العادية ولكنها لم تعدم أحداً خلال السنوات العشر الماضية أو أكثر تعتبر بلداناً ألغت عقوبة الإعدام فعلياً.
    6. Au cours de la période à l'examen, aucun pays n'a aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun. UN 6- لم يلغِ أي بلد عقوبة الإعدام في الجرائم العادية فقط، خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    B. Pays ayant aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام في الجرائم العادية
    8. Pendant la période à l'examen, aucun pays n'a aboli la peine de mort pour les infractions de droit commun. UN 8- لم يلغ أي بلد جديد عقوبة الإعدام في الجرائم العادية أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ils indiquent que le Code pénal a été modifié récemment de façon à considérer les préjugés contre l'orientation sexuelle comme circonstances aggravantes pour les infractions de droit commun. UN وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى أن القانون الجنائي عُدل مؤخراً لإدراج التحيز ضد الميل الجنسي كأساس لتشديد العقوبة في الجرائم العادية.
    13. La Coalition mondiale contre la peine de mort (WCADP) note que l'abolition de la peine de mort pour les infractions de droit commun a été inscrite dans la Constitution en 1983 et qu'il n'y a pas eu d'exécution en El Salvador depuis 1973. UN 13- أشار التحالف العالمي لمناهضة عقوبة الإعدام إلى أن فرض عقوبة الإعدام في الجرائم العادية قد أُلغي بموجب الدستور في عام 1983، وأن السلفادور لم تشهد تنفيذ عقوبة إعدام منذ عام 1973(15).
    2.2.2 Augmentation de 150 % de la participation directe des membres du Service de police du Kosovo aux enquêtes sur les infractions simples et les infractions graves, conformément au plan de transition de la police civile internationale au Service de police du Kosovo UN 2-2-2 زيادة بنسبة 150 في المائة في حجم مشاركة شرطة كوسوفو مشاركة مباشرة في التحقيقات في الجرائم العادية والجرائم الخطيرة في ضوء خطة النقل من قوة الشرطة الدولية إلى قوة شرطة كوسوفو
    Les membres du Comité chargés de l'enquête ont en outre noté, à partir des informations reçues, que la pratique de la torture contre des personnes arrêtées dans le cadre d'enquêtes sur des délits de droit commun constituait un problème, que certaines sources ont qualifié d'endémique, même s'il n'avait pas suscité, en raison de ses particularités, autant d'intérêt que celui de la torture de personnes accusées de terrorisme. UN ولاحظ عضوا اللجنة أيضاً، على أساس المعلومات الواردة، أن تعذيب الأشخاص المعتقلين في سياق التحقيقات في الجرائم العادية يمثل مشكلة تصفها بعض المصادر بأنها متوطنة، ولو أنها لم تجتذب القدر نفسه من الاهتمام الذي يحظى به تعذيب الأشخاص المتهمين بالإرهاب نتيجة لسماتها الخاصة.
    Deux tiers d'entre eux (46) étaient soit totalement abolitionnistes au début de 1999 soit abolitionnistes pour tous les crimes de droit commun. UN وكان ثلثا هذه الدول (46 دولة) في بداية عام 1999 إمّا ملغيا تماما لعقوبة الإعدام وإمّا ملغيا لها في الجرائم العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more