"في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • sur les crimes contre l'humanité
        
    • des crimes contre l'humanité
        
    Étant donné cette position, le Rapporteur spécial encourage le Gouvernement à inviter les commissions internationales d'enquête sur les crimes contre l'humanité à confirmer que tel est effectivement le cas. UN ونظرا لذلك، يشجع المقرر الخاص الحكومة على دعوة لجنة تحقيق دولية في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية للتأكد من مطابقة تلك الأقوال للواقع.
    En 2009, ces informations ont été mises à la disposition du Ministère de l'intérieur et de la Commission internationale contre l'impunité au Guatemala pour qu'elles soient utilisées dans les enquêtes sur les crimes contre l'humanité qui se sont produits pendant le conflit armé. UN وفي عام 2009، أتيحت هذه المعلومات لوزارة الداخلية واللجنة الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب في غواتيمالا لاستخدامها في التحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي وقعت خلال النـزاع المسلح.
    Il est également impératif que le Procureur prenne au plus vite la décision d'ouvrir une enquête sur les crimes contre l'humanité commis dans le territoire palestinien occupé. UN ومن الحتمي أيضاً أن يسرع المدعي العام في قرار البدء بالتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية التي وقعت في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Les travaux de la CDI sur le nouveau sujet des crimes contre l'humanité devraient être axés sur des mécanismes propres à combler les lacunes juridictionnelles et sur l'application au niveau national des normes internationales relatives à ces crimes. UN 53 - وعمل اللجنة بشأن الموضوع الجديد المتمثل في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ينبغي أن يركز على وضع آليات لسد أي ثغرات في الولاية القضائية، وعلى التنفيذ على الصعيد الوطني للأعراف الدولية المتصلة بتلك الجرائم.
    Le Représentant spécial recommande que les organes traitant des crimes contre l'humanité et des violations du droit international humanitaire soient distincts des organes traitant du < < crime organisé > > et qu'une formation juridique spéciale soit dispensée aux juges, aux procureurs et aux membres de la police dans ces différents domaines. UN ويوصي الممثل الخاص بفصل الهيئات التي تنظر في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وانتهاكات القانون الإنساني الدولي عن تلك المختصة بموضوع " الجريمة المنظمة " ، كما يوصي بتوفير تدريب قانوني خاص للقضاة والمدعين العامين ورجال الشرطة في هذه الميادين.
    c) À travailler à partir des leçons tirées des travaux de la Commission internationale estonienne de recherche sur les crimes contre l'humanité. UN (ج) الاستناد إلى الدروس المستفادة من أعمال اللجنة الدولية الإستونية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية في هذه المؤسسة.
    L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves continuera d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste en 1999 et fournira au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire au traitement de ces dossiers dans le respect de la loi. UN 41 - وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة أعمال التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، وسيمد مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة لمعالجة تلك القضايا وفقا للقانون.
    L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves a continué d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste en 1999 et de fournir au Bureau du Procureur général tous les éléments matériels et toute la documentation nécessaires au traitement de ces dossiers, conformément à la législation en vigueur. UN وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة أعمال التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في تيمور الشرقية في عام 1999، ومد مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة لمعالجة تلك القضايا وفقا للقانون.
    82. Aux fins d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et d'en poursuivre et punir les auteurs, il est crucial que la coopération entre les États soit effective, tout comme l'obligation d'extrader ou de poursuivre les suspects, quelle que soit leur nationalité. UN ٨٢ - وقالت المتكلمة إن الدول لا بد لها أن تتعاون مع بعضها البعض بقوة في التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، وأن تلتزم بأن تُسلّم المتهمين في هذه القضايا لدولهم أو تحاكمهم بغض النظر عن جنسيتهم.
    16. Le principe de complémentarité exige des États qu'ils facilitent la coopération entre leurs autorités judiciaires respectives aux fins des enquêtes sur les crimes contre l'humanité et des poursuites de leurs auteurs au niveau national, et également qu'ils renforcent leur coopération judiciaire. UN ١٦ - ومضت قائلة إن مبدأ التكامل يقتضي أن تيسر الدول التعاون بين سلطاتها القضائية بغرض تعزيز التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية ومحاكمة مرتكبيها على الصعيد الوطني، وأيضا لتعزيز التعاون القانوني المتبادل.
    L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves a continué d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste en 1999 et de fournir au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire au traitement de ces dossiers dans le respect de la loi. UN وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة أعمال التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، كما واصل تزويد مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة للبت في تلك القضايا وفقا للقانون.
    d) À enquêter sur les crimes contre l'humanité et les crimes de guerre à l'origine du déplacement ou commis contre des personnes déplacées et à poursuivre et à punir leurs auteurs; UN (د) التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب التي تؤدي إلى التشرد الداخلي أو التي ترتكب ضد المشردين ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم؛
    c) À tirer parti des enseignements des travaux de la Commission internationale estonienne de recherche sur les crimes contre l'humanité. UN (ج) الاستناد في هذا المسعى إلى الدروس المستفادة من أعمال اللجنة الدولية الإستونية للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves a enquêté sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999 et fourni au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire pour que ces dossiers soient traités conformément à la législation. UN 15 - وأجرى فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة تحقيقات في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة المرتكبة في تيمور - ليشتي في الفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وزود مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة للبت في تلك القضايا وفقا للقانون.
    L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves a enquêté sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste entre le 1er janvier et le 25 octobre 1999 et a fourni au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire au traitement de ces dossiers conformément à la loi. UN 32 - وواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة تحقيقاته في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وسائر الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في تيمور - ليشتي في الفترة بين 1 كانون الثاني/ يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999، وزوّد مكتب المدعي العام بكل المواد والوثائق اللازمة للبت في تلك القضايا بموجب القانون.
    L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves continuera d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste en 1999 et fournira au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire au traitement de ces dossiers, conformément à la loi. UN 37 - وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الخطيرة تحقيقاته في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، وسيقدم إلى مكتب المدعي العام جميع المواد والوثائق المطلوبة التي تتيح معالجة تلك القضايا وفقا للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more