"في الجزء الأول من التقرير" - Translation from Arabic to French

    • dans la première partie du rapport
        
    • dans la partie I du rapport
        
    • dans la première partie de son rapport
        
    • de la première partie du rapport
        
    Le présent rapport ne revient pas sur l'information générale fournie dans la première partie du rapport initial. UN ولا يُعتزم في هذا التقرير تكرار المعلومات الأساسية الواردة في الجزء الأول من التقرير الأوَّلي.
    Il note que l'État partie n'a pas fourni d'informations générales dans la première partie du rapport ou dans un document de base. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عامة في الجزء الأول من التقرير أو في متن الوثيقة.
    Les principaux résultats sont indiqués dans la première partie du rapport puis sont décrits de façon plus détaillée pour chaque chapitre du budget dans la deuxième partie. UN وقد جرى إبراز النتائج الرئيسية في الجزء الأول من التقرير وورد بيانها بمزيد من التفصيل في كل باب من أبواب الميزانية بالجزء الثاني.
    Un examen du travail du Comité pendant l'année 2003 figure également dans la partie I du rapport. UN كما يمكن الاطلاع على استعراض لعمل اللجنة خلال عام 2003 في الجزء الأول من التقرير.
    Comme il est indiqué dans la première partie de son rapport annuel, le Royaume—Uni s'est trouvé au premier rang des pays qui s'efforcent d'augmenter la quantité d'informations échangées entre les États qui participent à l'Arrangement. UN وكما يرد في الجزء الأول من التقرير السنوي، كانت المملكة المتحدة في مقدمة الجهود المبذولة لزيادة مقدار المعلومات المتبادلة بين الدول المشاركة في هذه الترتيبات.
    À la lumière de l'examen de la première partie du rapport et des observations formulées par ses membres, le Comité a adopté, à la 1528e séance, le 25 juillet 1996, les observations et recommandations préliminaires ci-après : UN وفي ضوء النظر في الجزء اﻷول من التقرير والملاحظات التي أعرب عنها اﻷعضاء اعتمدت اللجنة في جلستها ١٥٢٨، المعقودة في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦ الملاحظات والتوصيات اﻷولية التالية: ١ - مقدمـة
    Les OMD représentent ainsi l'axe central autour duquel s'articulent les priorités de la Coopération luxembourgeoise qui sont présentées dans la première partie du rapport. UN ولذلك، فإن الأهداف الإنمائية للألفية تمثل الركيزة التي تتمحور حولها أولويات برنامج لكسمبرغ للتعاون المقدمة في الجزء الأول من التقرير.
    Elle a indiqué que l'on s'était efforcé d'éviter les doubles emplois en ce qui concernait les informations sur les partenariats présentées dans la première partie du rapport, en particulier celles relatives aux bilans communs de pays au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. UN وأوضحت أنه قد بذل جهد من أجل تجنب ازدواجية المعلومات عن الشراكات المبينة في الجزء الأول من التقرير السنوي، لا سيما فيما يتعلق بعملية التقييم القطري الموحد/إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    En guise de point de départ pour l'examen des questions relatives à la portée de l'immunité, il convient de rappeler quelques dispositions énoncées dans la première partie du rapport préliminaire. UN 17 - لا بد، للبدء في بحث المسائل المتصلة بنطاق الحصانة، من الإشارة إلى بعض الأحكام المنصوص عليها في الجزء الأول من التقرير الأوّلي.
    Les recommandations ci-après visant à améliorer l'efficacité de la Division de l'appui au Conseil économique et social et de la coordination tiennent compte des conclusions figurant dans la première partie du rapport : UN 57 - وتستند التوصيات التالية لزيادة فعالية شعبة دعم وتنسيق شؤون المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النتائج المعروضة في الجزء الأول من التقرير:
    a) Les informations demandées par l'organe conventionnel concerné dans ses directives relatives à l'établissement des rapports à lui soumettre et ne figurant donc pas dans la première partie du rapport (document de base commun); UN (أ) المعلومات التي تطلبها الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة ذات الصلة في مبادئها التوجيهية المتعلقة بالوثيقة التي تخص المعاهدة المعنية وبالتالي، غير المدرجة في الجزء الأول من التقرير (الوثيقة الأساسية المشتركة)؛
    a) Les informations demandées par l'organe conventionnel concerné dans ses directives relatives à l'établissement des rapports à lui soumettre et ne figurant donc pas dans la première partie du rapport (document de base commun); UN (أ) المعلومات التي تطلبها الهيئة المنشأة بموجب المعاهدة ذات الصلة في مبادئها التوجيهية المتعلقة بالوثيقة التي تخص المعاهدة المعنية وبالتالي، غير المدرجة في الجزء الأول من التقرير (الوثيقة الأساسية الموحدة)؛
    Comme à l'ordinaire, les sujets abordés dans la première partie du rapport (télédétection et données satellitaires devant les tribunaux, règlement des différends et débris spatiaux) sont traités par le Président du Comité et ceux de la deuxième partie (législation nationale sur l'espace), par le Rapporteur général du Comité du droit de l'espace de l'ADI. UN وكالمعتاد، يتناول رئيس اللجنة الموضوعات الواردة في الجزء الأول من التقرير (الاستشعار عن بُعد وقيمة البيانات الساتلية المعروضة على المحاكم، وتسوية المنازعات والحطام الفضائي) في حين يتناول المقرِّر العام للجنة قانون الفضاء التابعة للرابطة الموضوعات الواردة في الجزء الثاني (التشريعات الوطنية في مجال الفضاء).
    Ce document, qui contient des études de cas, a pour objet de définir les points forts et les points faibles de certains services communs afin d'en tirer des enseignements utiles pour appliquer le plan d'action concernant les services communs de Genève (2000-2010) qui est recommandé dans la première partie du rapport, intitulée < < Vue d'ensemble de la coopération et de la coordination administratives > > (JIU/REP/98/4). UN 15 - كان الهدف من مجموعة دراسات الحالات الإفرادية هذه تبيان جوانب القوة الرئيسية لبعض الخدمات المشتركة الحالية والقيود عليها، وذلك بغية استخلاص الدروس التي يمكن تطبيقها على التشارك الموسَّع في خدمات الدعم وفقا لخطة العمل المتعلقة بالخدمات المشتركة في جنيف: 2010-2001، التي وردت بشأنها توصية في الجزء الأول من التقرير المعنون " نظرة مجملة على التعاون والتنسيق الإداريين " (JIU/REP/98/4).
    Les mesures s'appliquant ici sont celles adoptées par la Fédération et les Länder qui sont citées dans la partie I du rapport et dans l'appendice II. UN التدابير المطبقة هنا هي تدابير الاتحاد والأقاليم التي ترد بشكل مناسب في الجزء الأول من التقرير وفي التذييل الثاني.
    Cette application limitée a été rendue nécessaire par le fait que les conclusions consignées dans la partie I du rapport, constituent une interprétation qui est à l'opposé de celle de l'article 7 dans la version actuelle du commentaire. UN وهذا التطبيق المحدود كان ضروريا لأن الاستنتاجات الواردة في الجزء الأول من التقرير تشكل نقضا لتفسير المادة 7 الوارد في الشرح الراهن.
    Des précisions relatives à cette coopération figurent dans la partie I du rapport annuel du Directeur général [E/ICEF/2001/4 (Part I)]. UN وترد معلومات تفصيلية عن هذا التعاون في الجزء الأول من التقرير السنوي للمديرة التنفيذية (E/ICEF/2001/4 (Part I).
    Elle a rappelé aux membres du Conseil qu'elle avait abordé les questions de la coordination et des partenariats des Nations Unies dans la première partie de son rapport, présenté au Conseil lors de sa première session ordinaire de 2002. UN وذكَّرت المجلس بأن المسائل المتصلة بالتنسيق والشراكة مع الأمم المتحدة قد تم تناولها في الجزء الأول من التقرير الذي عُرض على المجلس في دورته العادية الأولى لعام 2002.
    18. Le cadre général dans lequel le Royaume-Uni donne effet aux droits reconnus dans le Pacte fait l'objet de la première partie du rapport, tandis que la deuxième partie fournit des détails sur les dispositions législatives ou autres mesures particulières qui ont été adoptées. UN ٨١- يرد في الجزء اﻷول من التقرير مناقشة الاطار العام الذي تضفي فيه المملكة المتحدة الفعالية على الحقوق المعترف بها في العهد، بينما يرد في باقي الجزء الثاني المعلومات المتعلقة بالتدابير الخاصة التشريعية أو غيرها من التدابير المعتمدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more